Exemples d'utilisation de "продвигала" en russe
Traductions:
tous222
promover101
avanzar51
impulsar18
avanzarse18
adelantar10
impulsarse9
promocionar5
promoverse5
potenciar3
ascender1
autres traductions1
Такой спрос требует социальной группы, которая бы его продвигала".
Tal demanda requiere que un grupo social la promueva".
Как один из участников того саммита я понимаю причину пропасти между тем, что было оговорено "умеренными" и жестокой реальностью, которая продвигала "экстремистов" вперед.
Por ser uno de los actores de esa cumbre, entiendo la razón de la brecha entre lo que acordaron los "moderados" y las duras realidades que impulsaron a los "extremistas" hacia adelante.
Кроме того, у евреев была религиозная культура, которая продвигала всеобщую грамотность - по крайней мере, для мужчин - и культуру, которая уважала книжные знания.
Además, los judíos tenían una cultura religiosa que promovía la alfabetización universal de los adultos -al menos la de los hombres- y una cultura que respetaba el aprendizaje mediante los libros.
Организация обучала операторов, разрабатывала стандарты по безопасности и защите, продвигала преимущества использования атома в промышленности, сельском хозяйстве, медицине и во многих других областях.
Formó operadores nucleares, generó estándares de seguridad y protección, promovió los beneficios de la energía atómica para la industria, la agricultura y la medicina, y mucho más.
Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке.
Hemos intentado tomar e impulsar las cuestiones de políticas en paralelo con los avances científicos.
Так почему же Комиссия продолжает продвигать эту идею?
Entonces, ¿por qué la Comisión sigue adelante con la idea?
В США продвижение исследований в области нанотехнологий имело огромный успех, что стало примером для подражания во всем мире.
Estados Unidos ha tenido un enorme éxito a la hora de promocionar estrategias de investigación que apoyan el uso de nanotecnología, y ha servido como un modelo que se imita en todo el mundo.
Неразбериха в арабских обществах сохранится на долгие годы, и можно ожидать, что восходящие региональные и мировые державы будут использовать фрагментацию международного порядка, чтобы продвигать свои интересы в регионе.
La agitación en las sociedades árabes va a persistir sin lugar a dudas en los años futuros y es de esperar que las potencias mundiales y regionales en ascenso aprovechen la fragmentación del orden internacional para hacer avanzar sus intereses en esa región.
Наиболее правдоподобное объяснение заключается в том, что организации с не-избираемыми руководителями имеют ограниченную прозрачность, а центральные банки, как правило, функционируют как клубы с большим процентом мужчин, которые нанимают и продвигают сходные типы;
La explicación más plausible es que, como entidades con líderes no elegidos y una transparencia limitada, los bancos centrales tienden a funcionar como clubes cuyos miembros mayoritariamente masculinos contratan y ascienden a gente que les resulta similar.
Перед Ирландией стоят огромные экономические проблемы в результате бума коммерческой недвижимости, который продвигали банки, являющиеся относительно небольшими по мировым стандартам.
Irlanda se enfrenta a problemas económicos muy graves provocados por el auge del mercado hipotecario comercial impulsado por bancos que son relativamente pequeños según los estándares globales.
Тибетское искусство было заморожено в фольклорные эмблемы официально продвигаемой "культуры меньшинства".
Las artes tibetanas quedaron congeladas en emblemas folklóricos de una "cultura minoritaria" promovida oficialmente.
Однако продвижение устойчивого роста - это более сложная задача.
Promover el crecimiento sostenible es mucho más difícil.
Они были сименсами этого мира, пришедшими из Франции, Соединённого королевства, Японии, Канады, Германии, систематически продвигаемыми систематической крупно-масштабной коррупцией.
Estos eran los Siemens del mundo, viniendo desde Francia, desde el Reino Unido, desde Japón, desde Canadá, desde Alemania, y estaban sistemáticamente impulsados por corrupción sistemática y de gran escala.
Сейчас мы должны продвинуть это сотрудничество на шаг вперед.
Ahora debemos llevar esta colaboración un paso más adelante.
Лула много разъезжает по миру и в ходе своих поездок продвигает бразильский экспорт - ещё один признак интернационализации экономических предпочтений страны.
Lula está viajando mucho para promocionar las exportaciones brasileñas, otra señal segura de que la orientación político-económica de Brasil se ha hecho mucho más internacional.
Ни одна из зарождающихся держав даже не начала использовать свое растущее политическое и экономическое влияние для продвижения подлинно глобальных амбиций - или для того, чтобы взять на себя обязанности, которые больше не может позволить себе Вашингтон.
Ninguna de las potencias emergentes ni siquiera empezó a utilizar su creciente influencia política y económica para promover ambiciones verdaderamente globales -o asumir las responsabilidades que Washington ya no puede afrontar.
Во время кризиса в Восточной Азии в конце 1990-х он воочию увидел провал общепринятых принципов, продвигаемых казначейством США и Международным валютным фондом.
Durante la crisis del Asia oriental de finales de la década de 1990, él vio de primera mano el fracaso de la sabiduría convencional impulsada por el Tesoro de los EE.UU. y el Fondo Monetario Internacional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité