Exemplos de uso de "продолжавшиеся" em russo com tradução "durar"

<>
Но продолжавшиеся в течение месяца попытки создать инклюзивное правительство окончились неудачей. Pero un intento para negociar un gobierno incluyente que duró un mes fracasó.
Однако час испытаний продолжался недолго. Ahora bien, la hora cero no duró demasiado.
Это не могло продолжаться бесконечно. Esto no podía durar indefinidamente.
Это не может продолжаться долго". No puede durar".
Израильско-палестинский конфликт продолжается слишком долго. El conflicto entre Israel y Palestina ha durado demasiado tiempo.
Сам "суд" продолжался менее одного часа. El propio "juicio" duró menos de una hora.
Сколько ещё этот дождь будет продолжаться? ¿Cuánto tiempo va a durar esta lluvia?
Эти издевательства продолжались на протяжении трех месяцев. Esos abusos duraron tres meses.
К сожалению, это не может продолжаться вечно. Desgraciadamente, esto no puede durar para siempre.
Вторая эпоха продолжалась с 1960 по 1985 годы. Una segunda época duró desde 1960 a 1985.
Стоит отметить то, что это продолжалось слишком долго". Lo notable es que haya durado tanto tiempo".
Однако будет ли продолжаться вновь обретенная модернизация Америки? el déficit de los EE.UU. por cuenta corriente se ha reducido ahora a tan sólo el 3 por ciento de sus ingresos anuales, frente a casi el 7 por ciento hace unos años, pero, ¿durará la nueva moderación de los americanos?
Движение в сторону создания нового баланса будет продолжаться десятилетиями. El proceso hacia un nuevo equilibrio durará decenios.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство. Tal inactividad no puede durar si se ha de mantener la unidad nacional.
И хотя этот момент истины продолжался всего несколько минут, этого было достаточно. El momento de la verdad duró sólo unos segundos, pero fue suficiente.
Чем дольше это будет продолжаться, тем к более серьезным проблемам может привести. Mientras más dure esta situación, más grave será el problema.
Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи. Ese silencio duró hasta 1961 cuando Khrushchev permitió nuevas revelaciones sobre los crímenes de la era de Stalin.
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате. El procedimiento judicial que duró un año estuvo plagado de una serie de sucesos sospechosos, todos a favor de Winata.
Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами? ¿Cuánto dura la suspensión de pagos antes de que el país pueda llegar a un acuerdo con sus acreedores?
Уже две недели продолжался геноцид, но, конечно, в тот момент ещё неизвестно, сколько он будет продолжаться. Habían pasado dos semanas desde el inicio del genocidio, pero por supuesto que en ese momento no se sabía cuanto más duraría.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.