Beispiele für die Verwendung von "проницательность" im Russischen
Но гениальная проницательность BMW помогла им сделать рекламную кампанию.
Aquí está la brillante perspicacia de BMW, en una campaña publicitaria.
Научный опыт, экономическая проницательность, политическая тонкость и юридическая и медицинская компетентность - все эти навыки должны присутствовать в наших отделах новостей, как нечто само собой разумеющееся.
Sofisticación científica, agudeza económica, sutileza política y especialización legal y médica son habilidades que deben estar presentes de manera básica en nuestras salas de noticias.
Юридическая проницательность, научный опыт в сфере международного права и элегантный стиль управления Толберта являются бесспорными.
La sagacidad jurídica de Tolbert, su formación especializada en derecho internacional y su inteligente forma de dirigir son indiscutibles.
Ясир Арафат хоть и не был примерным демократом, но его харизма и политическая проницательность были ключевым связующим звеном политических партий в Палестине.
Es cierto que Yasser Arafat no fue un modelo de demócrata, pero su carisma y perspicacia política eran cruciales para mantener unidas todas las facciones palestinas.
И хотя никто не ожидает, что в ближайшее время британцы присоединятся к евро, политическое руководство в рамках ЕС требует проницательности, необходимой, чтобы учесть основные интересы собственной страны, при этом не ставя под угрозу интересы других стран-членов.
Si bien nadie debería esperar que los británicos se sumen al euro en el corto plazo, el liderazgo político dentro de la UE requiere la perspicacia para tener en cuenta los intereses centrales del propio país y los del resto de los estados miembro sin enredarse en amenazas.
Главный герой, шаг за шагом погружающийся в преступный мир наркотиков, раскрыт с такой проницательностью, что каждое из принимаемых им решений на пути к падению выглядит целесообразным и оправданным.
El descenso paso a paso del protagonista principal en el submundo de la droga muestra con mucha sutileza que cada decisión individual que toma en el camino parece casi razonable.
Сегодня проницательность Ганди подвергается самой серьезной, чем когда-либо, проверке.
Hoy la visión de Gandhi se está poniendo a prueba como nunca antes.
Иногда они уважают опыт и проницательность советчика (достаточно редко в дипломатии).
A veces respetan la sabiduría y el entendimiento de quien aconseja (algo bastante raro en la diplomacia).
Как показывает история, ее политические лидеры продемонстрировали великолепную проницательность и дисциплину.
La historia se desarrolló como lo hizo sólo porque sus líderes políticos demostraron una gran visión y disciplina.
Именно здесь вспоминается проницательность Стива Джобса, одного из мировых рационализаторов и предпринимателей.
Aquí es donde vienen al caso las ideas de Steve Jobs, uno de los mejores innovadores y emprendedores del mundo.
Проницательность Мустафы Кемаля спасла ислам в Турции и спасла Турцию для ислама.
La visión señera de Mustafá Kemal salvó al Islam en Turquía y salvó Turquía para el Islam.
Недооценивать ливийскую дипломатию, проницательность и ее переговорные навыки в такой ситуации - это невежественное безумие.
En ese proceso, subestimar la diplomacia, astucia y capacidad de negociación de Libia sería un error provocado por la ignorancia.
Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров.
En todas las demás áreas, la legislación no puede ser un sustituto del ejercicio del sentido común, el discernimiento y la responsabilidad de las juntas de directores.
Его сравнительное преимущество было снаружи, где у него была свобода развивать свою проницательность и выражать свою точку зрения.
Su ventaja comparativa estaba afuera, donde tenía la libertad para desarrollar sus conceptos y expresar sus opiniones.
Но когда дело доходит до навыков использования "мягкой" силы, таких как умение понимать чувства других, проницательность и общительность, Обама превосходит Маккейна.
Pero cuando se trata de las habilidades del poder suave como la inteligencia emocional, la visión y la comunicación, Obama supera a McCain.
Габриэль Гарсиа Маркес стал одним из моих любимых писателей за его талант рассказчика, но даже в большей степени за красоту и проницательность его прозы.
Gabriel García Márquez es uno de mis escritores favoritos, por su manera de contar historias, pero aún más, creo, por la belleza y precisión de su prosa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung