Ejemplos del uso de "просвещённую" en ruso
Мушарраф, которого Джордж Буш называет своим "приятелем" и поддерживает его "просвещенную умеренную" версию ислама, как знак чести носит два покушения на свою жизнь религиозными экстремистами.
Musharraf, a quien el presidente George W. Bush describe como su "amigo" y que apoya una versión "moderada iluminada" del Islam, considera que los dos intentos cercanos de asesinarlo por parte de extremistas religiosos es una medalla de honor.
Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна.
Bush debe empezar a utilizar el capital político que le queda para apoyar reformas migratorias ilustradas que sigan los lineamientos del proyecto de ley Kennedy-McCain.
В то же время, он сместил на второй план умеренных политических лидеров, образующих основную группу политиков, заявляя о том, что он борется за "просвещённую умеренность".
Al mismo tiempo, hizo a un lado a los principales líderes políticos moderados con el argumento de que él representaba la "moderación ilustrada".
Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна.
La respuesta de parte de las comunidades iluminadas, por ende, es importante.
просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии.
un despotismo ilustrado tutelado por un Partido Comunista meritocrático.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения.
Frente a este tipo de reacciones, las opiniones iluminadas deben reafirmarse con firmeza.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками.
Esa clase de estímulo ilustrado choca con prejuicios fuertes.
Образование просвещает, открывает много возможностей, даёт шанс выжить.
La educación te ilumina la mente, te da tantas posibilidades, y eres capaz de sobrevivir.
В 1755 году просвещённая абсолютная монархия Австро-Венгрии приняла меры.
En 1755, la monarquía absoluta ilustrada de Viena actuó.
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение.
Los beneficios de un discurso iluminado son demasiado valiosos como para convertirlos en valores negociables.
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости:
Esa concepción fue consecuencia no sólo del principio ilustrado, sino también de la necesidad:
И только не думайте, что, будучи компьютерными экспертами, вы более просвещены.
y no sea que piensen que todos, como los digerati, son más iluminados.
Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей.
Un debate público ilustrado debe ser una disputa sobre políticas enmarcada en una comunidad de valores.
Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом.
La redistribución global de los ingresos por parte de los países ricos no debería ser vista como una cuestión de caridad, sino de egoísmo iluminado.
Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода.
Una rivalidad divisoria trasatlántica no ofrece una base política ni ética para un planteamiento europeo ilustrado.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше.
Por el bien del discurso iluminado, los límites del libre discurso deberían ser lo más amplios posibles.
Опять все формулы для создания демократии западного образца зависят от воли просвещенного и великодушного царя.
Una vez más, todas las fórmulas de una democracia de tipo occidental dependen de la voluntad de un zar ilustrado y benévolo.
Дело в том, что нигерийские власти традиционно рассматривали эту группу как сообщество просвещенных людей, не представляющее интереса.
Las autoridades nigerianas, de hecho, llevan tiempo considerando al grupo como una comunidad de iluminados poco digna de interés.
По сравнению с его военным предшественником, Мушарраф, который рекламирует броскую фразу "просвещенной умеренности", является удобно прогрессивным.
Comparado con su predecesor militar, Musharraf, que promociona el lema de la "moderación ilustrada", resulta oportunamente progresista.
Главная причина, наверное, заключается в том, что просвещенные страны мира потеряли уверенность в своих ценностях, даже в самом Просвещении.
La razón principal tal vez sea que los países iluminados del mundo dejaron de estar seguros sobre sus valores, incluso del Iluminismo mismo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad