Ejemplos del uso de "прослеживается" en ruso
Например, проведенные в течение последних 20 лет исследования показали, что изменения солнечной магнитной активности вызывают изменение яркости Солнца в 0,1% и что уровень солнечной активности на протяжении последней 1000 лет прослеживается в показателях среднегодовой температуры северной части умеренного пояса.
Por ejemplo, los estudios realizados durante los últimos 20 años han mostrado que los cambios en la actividad magnética solar hacen que la brillantez del Sol varíe 0.1%, y que la temperatura anual promedio en la Zona Templada del norte ha seguido el nivel de actividad solar durante los últimos 1000 años.
Этот факт прослеживается в их сегодняшнем состоянии.
Y eso se refleja en el tipo de situaciones que vemos.
Этот рост прослеживается на постоянно расширяющемся китайском внутреннем рынке.
Se ve ese desarrollo en el mercado interior siempre en expansión de China.
В данном случае причинно-следственная связь прослеживается в двух направлениях:
Es posible que haya un círculo causal aquí:
Что-то подобное прослеживается и в отношении европейцев к США.
Algo similar ocurre con la actitud europea hacia EE.UU. Miren a Europa, dicen muchos europeos:
Во всех вышеприведенных примерах прослеживается одна общая черта, на которую нельзя не обратить внимание.
Hay un aspecto en todos estos casos que no debe ser pasado por alto.
Но такая корреляция не прослеживается, если смотреть на протяженность во времени, а не в пространстве.
Sin embargo, esta correlación desaparece cuando se considera la dimensión temporal en lugar de la espacial.
При своем возрастающем влиянии Китай кажется полным решимости задушить азиатских конкурентов, и эта тенденция хорошо прослеживается по отношению к Индии.
Conforme aumenta su poder, China parece estar decidida a asfixiar a sus competidores asiáticos, una tendencia que se refleja en el endurecimiento de su postura hacia la India.
Даже в сюжетах голливудских фильмов теперь прослеживается желание убежать и вести "более простую жизнь", а также отвращение к сверхбогатству и потаканию к своим слабостям.
Hasta las tramas de Hollywood hoy se hacen eco del deseo de escapar a una "vida más simple", con su aversión por la riqueza excesiva y la indulgencia.
Даже при изучении таких насекомых как маленькая фруктовая мушка дрозофила, чьи гены лучше изучены и поняты, не прослеживается четкого соответствия между генами и чертами поведения.
Incluso en los animales cuyos genes son más fácilmente estudiados y mucho mejor entendidos, como la Drosophila, la pequeña mosca de la fruta, no hay una simple correspondencia uno a uno entre el gen y el rasgo de comportamiento.
Прослеживается ясная параллель между недавними афганскими утечками и выпуском Даниэлем Эллсбергом в 1971 году документов Пентагона, которые помогли американской общественности понять, как в действительности велась война во Вьетнаме.
Existe un claro paralelismo entre las recientes filtraciones sobre el Afganistán y la revelación en 1971 por Daniel Ellsberg de los "papeles del Pentágono", que ayudaron al público americano a entender cómo se estaba llevando realmente la guerra en Vietnam.
Но в ней также прослеживается стремление обеспечить защиту от последствий глобализации, что, наверное, будет означать поддержку единой сельскохозяйственной политики ЕС, скептицизм по отношению к дальнейшей либерализации торговли и желание улучшить экономическое управление ЕС.
Pero también busca protegerse de los efectos mareantes de la globalización, lo cual probablemente implique un fuerte apoyo a la Política Agrícola Común de la UE, escepticismo frente a una mayor liberalización comercial y la voluntad de mejorar el gobierno económico de la Unión Europea.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad