Exemplos de uso de "прочих" em russo
"Во всех прочих местах это считается нормальным поведением человека".
"El resto del mundo lo hace es un comportamiento humano normal".
Есть статистика ООН, национальных статистических органов, университетов и прочих неправительственных организаций.
Tenemos datos de las Naciones Unidas, de las agencias nacionales de estadísticas, de las universidades y de organizaciones no gubernamentales.
Объект справа сделан из смеси различных материалов - силикона, металла, пластика и прочих.
El objeto de la derecha se hace de una confección de distintos materiales, desde silicio y metal y plástico, y etc.
Но вам не до смеха, поскольку в контексте всех прочих событий, всё сходится.
Pero a usted no le da risa, porque en todo este contexto, todas las piezas encajan.
И в частности, добродетель, необходимая более всех прочих, это та, которую Аристотель назвал житейской мудростью.
Y, en particular, la virtud que más nos hace falta es lo que Aristóteles llamó la sabiduría práctica.
Те, кто читал по сценарию мировой войны, больше прочих склонялись к тому, чтобы ввести войска.
Los que fueron expuestos al escenario de la II Guerra hicieron recomendaciones más intervencionistas que los demás.
С десятилетним отставанием от прочих пост-коммунистических стран Европы, Сербия должна начать обустройство открытого, демократического общества.
Diez años después que el resto de la Europa poscomunista, Serbia debe comenzar a establecer una sociedad democrática y abierta.
Токсоплазма (протозоид, начинающий свой жизненный цикл в крысах и прочих млекопитающих) своим окончательным носителем выбирает кошек.
Una rata infectada con toxoplasmosis está perfectamente sana, pero pierde su miedo instintivo cuando huele un gato.
Эти только те награды которые мы завоевали в 2007 году на соревнованиях роботов и прочих подобных мероприятиях.
Estos son solo los premios que ganamos en otoño de 2007 en competiciones robóticas y cosas así.
Это несколько шокирует, поскольку правительство Великобритании рассчитывает на уран для выполнения требований Киотского протокола и прочих условий.
Esto es un poco sorprendente, porque de hecho nuestro gobierno está dependiendo de esto para que podamos cumplir con Kyoto, y hacer toda esta clase de cosas.
Недавнее обращение ЕС к гражданам Сербии и прочих республик бывшей Югославии - неплохое начало, но нужно сделать гораздо больше.
El reciente mensaje de la UE al pueblo de Serbia y los demás estados de la ex-Yugoslavia es un buen principio, pero hay más por hacer.
Когда они сидели перед микроскопом, когда они разговаривали с коллегами около кулера с водой, и в прочих местах.
Grabó cuando se sentaban en frente del microscopio, cuando hablaban con sus colegas cerca del surtidor de agua y todas esas cosas.
Но мы не сможем справиться ни с одним из этих явлений пока не решим истинную проблему, поразившую Мексику прежде прочих.
Pero no vamos a poder atender ninguna de esas cosas si no resolvemos primero el verdadero problema que tenemos en México.
Так вот, обычно аллергию вызывает больше всего пыльца с растений, как например, деревьев, трав и прочих, которые размножаются посредством ветра.
Ahora bien, hay plantas cuya polinización la realiza el viento, como los árboles y las hierbas, y su polen tiende a causar las peores alergias.
Тут Индия может взглянуть на то, что происходит на Западе и в прочих странах, и взглянуть на то, что нужно сделать.
India puede mirar lo que sucede en Occidente y en todos lados, y ver lo que se necesita hacer.
Они также предлагают, помимо своих прочих рекомендаций, что уголовный кодекс должен устанавливать, что юридически правомерное прекращение медицинского ухода не является преступлением.
Además, entre sus recomendaciones sugieren que se indique en el Código penal que la retirada de los cuidados sanitarios, si se han rechazado legalmente, no supone un delito penal.
Это лишь для того, чтобы показать вам, что, если у вас есть камеры или разные типы сенсоров, вы можете видеть через препятствия вроде кустов и прочих подобных вещей.
Es solo para ilustrar que si tienen cámaras o diferentes tipos de sensores ya que es alto, mide 1,80 metros, puede ver por encima de obstáculos como arbustos y demás.
При прочих равных условиях уровень международного кредитования снизился меньше в странах со значительным присутствием иностранных банков, чем на развивающихся рынках, на которых банки иностранной формы собственности не являлись преобладающими.
En igualdad de condiciones, los préstamos transfronterizos se redujeron menos en los países que tenían una importante presencia de bancos extranjeros que en los mercados en ascenso en los que no predominaba el capital social extranjero de los bancos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie