Exemplos de uso de "путей" em russo
есть масса путей для ошибочного толкования.
Porque en una cultura diferente, el perro es un sustituto de "tú", ya saben, "hoy", "este mes", "desde la temporada de lluvias", existen muchas oportunidades para malentendidos.
Есть много путей подхода к функциям человеческого мозга.
Bien, hay muchas maneras de abordar las funciones del cerebro humano.
В союзе со многими составными нет кратчайших путей:
En una unión de muchos actores no puede haber atajos:
Не трудно, однако, определить, какой из путей предпочтителен.
Sin embargo, no cuesta determinar cuál sería el preferible.
Давайте будем пробовать уходить от привычных путей к успеху.
Verifiquemos nuestras nociones sobre el éxito.
поиск путей измерения количества наноматериалов в воздухе и воде;
encontrar maneras de medir la cantidad de nanomateriales en el aire y el agua;
Национальная инженерная академия определила несколько возможных путей решения данных проблем.
La Academia Nacional de Ingeniería identificó algunas posibles respuestas.
Один из путей проверки этого в лаборатории, это сделать это минимальным.
Y la forma de probarlo en el laboratorio es reducirlo a lo mínimo.
Мы можем очень творчески подходить к поиску путей снижения таких рисков.
Y podemos ser muy creativos al pensar en diferentes formas de reducir estos riesgos.
Решение не будет эквивалентно большему количеству автомобилей, дорог и железнодорожных путей;
La solución no va a ser más autos, más carreteras o un nuevo sistema ferroviario;
Они сопоставимы с затратами, направляемыми на поиск путей лечения любой другой болезни.
Pero si bien los trastornos mentales son efectivamente enfermedades médicas, con sus propias moléculas culpables y anatomías aberrantes, también son significativamente diferentes de las enfermedades "físicas".
Нет других более простых путей, нет другого способа понять его по-настоящему.
No hay otro atajo, no hay otra forma de realmente comprenderlo.
То же самое относится к стоимости патрулирования Персидского залива и защите судоходных путей.
Hacemos lo mismo con el costo de vigilar el Golfo Pérsico para mantener las líneas de envío abiertas.
Для быстрого и гарантированного претворения этих планов в жизнь правительство может выбрать немало путей.
Bien, para hacer que esto suceda con mayor rapidez y seguridad, hay unas cuantas formas en que el Gobierno puede ayudar.
В итоге, мы можем увидеть своего рода путей развития дизайна вплоть до 1965 года.
Pues, al final, podemos ver al proyecto siguiendo su itinerario programado hasta 1965.
Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества.
El papel del gobierno, el único actor que posee la legitimidad de un mandato popular, tiene una importancia fundamental para impulsar la sociedad hacia adelante.
Чтобы объяснить это любопытное расстройство, посмотрим на структуры и функции нормальных зрительных проводящих путей мозга.
Para explicar este curioso trastorno, observamos a la estructura y a las funciones normales de visión en el cerebro.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie