Exemples d'utilisation de "рабочие" en russe
Однако, чтобы реинтегрировать повстанцев в общество, нужны рабочие места.
Pero para reintegrar a los rebeldes en la sociedad, hacen falta puestos de trabajo.
Как-то раз рабочие в Париже сломали кирпичную стену
En París, unos obreros habían derribado una pared de ladrillos.
В результате получаются четкие, высокопроизводительные и взаимовыгодные рабочие отношения.
El resultado es una relación de trabajo bien definida, altamente productiva y de beneficio mutuo.
прибавление 2,3 миллиардов китайцев и индийцев к глобальной рабочей силе, которые сокращают рабочие места и заработную плату неквалифицированных рабочих голубых воротничков и белых воротничков оффшоров в развитых странах;
la suma de 2.3 mil millones de chinos e indios a la fuerza laboral global, que está reduciendo los empleos y salarios de obreros no calificados y trabajadores deslocalizados que ocupan puestos administrativos de las economías avanzadas;
И самый лучший способ сделать это - создавать рабочие места.
Y la mejor manera de hacer eso es ayudándoles a crear puestos de trabajo.
Сложно представить, чтобы бразильские, камерунские или японские врачи, компьютерщики, рабочие или банковские служащие могли перемещаться из одной страны в другую так же легко, как это делают бразильские, камерунские или японские футболисты.
Es inconcebible que médicos, especialistas en informática, obreros industriales o cajeros de bancos de Brasil, Camerún o Japón pudieran mudarse de país en país con la facilidad con que lo hacen los futbolistas brasileños, cameruneses o japoneses.
Разные рабочие группы готовят отчеты, скрупулезно рецензируя научные публикации.
Varios grupos de trabajo preparan informes mediante la revisión escrupulosa de publicaciones científicas.
Фирмы сокращают рабочие места, потому что нет достаточного конечного спроса.
Las empresas están recortando puestos de trabajo porque no hay suficiente demanda final.
удивительно, что клетке удается сохранять стабильные рабочие отношения с другими клетками.
Lo sorprendente de la célula es que mantiene una relación de trabajo bastante estable con otras células.
Только при более высоком уровне в семье появляются нормальные рабочие условия.
Viene de más allá, cuando realmente pueden obtener buenas condiciones de trabajo en la familia.
Теоретически рабочие, занятые на этих заводах, должны были найти альтернативные источники работы.
En teoría, los trabajadores de estas plantas deberían haber encontrado fuentes de trabajo alternativas.
Мы должны модифицировать не только рабочие механизмы ООН, но и ее состав.
Debemos modificar no sólo los mecanismos de trabajo de la ONU, sino también su composición.
Другие гораздо более прагматичны, как например, тренеры по здоровью, обучение душевнобольных, рабочие клубы.
Otros son mucho más pragmáticos, entrenadores en salud, estudiantes de lo mental, clubes de trabajo.
Оба кандидата высказывают пожелания, чтобы новые рабочие места создавались в сфере экологических услуг.
Los dos candidatos quieren que se creen puestos de trabajo en los servicios ecológicos.
Результаты были почти такими же, когда я искал "аутсорсинг", "рабочие места" и "Китай".
Cuando busqué "subcontratación externa", "puestos de trabajo" y "China", los resultados fueron muy semejantes.
Только создание базовых юридических институтов поможет сделать рабочие места в Китае более безопасными.
Lo único que contribuirá a que los lugares de trabajo en China sean más seguros es el desarrollo de instituciones legales básicas.
Желательно создать совместные со странами рабочие группы и принять, оценить и поправить план действий.
Sería conveniente crear grupos de trabajo conjuntos con los países interesados para formular, supervisar y ajustar planes de acción particulares.
Начиная с Японии, Обаме нужно наладить хорошие рабочие отношения с Юкио Хотойамой, новым премьером.
Para empezar, con Japón, Obama necesita asegurar una buena relación de trabajo con Yukio Hatoyama, la nueva Primer Ministro.
Когда чиновники ЕС встречаются вместе или составляют внутренние документы, они используют только "рабочие языки":
Cuando los funcionarios de la Unión Europea se reúnen o redactan documentos internos sólo utilizan los "idiomas de trabajo":
От низшей точки рецессии экономика восстанавливала потерянные рабочие места в среднем за восемь месяцев.
Desde el momento más profundo de la recesión, la economía tardó ocho meses, por término medio, en recuperar los puestos de trabajo perdidos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité