Exemplos de uso de "радостью" em russo
Внутрикожная передача позволяет вам с радостью вовлечься в принятие лекарства.
Por lo tanto, la dosificación intradérmica permite involucrante con alegría en este tipo particular de aplicación.
Идея состоит в том, что семьи с гордостью и с радостью присоединяются к деятельности оркестров и хоров, к которым принадлежат их дети.
y que indudablemente toda la familia participe con jubilo con orgullo en las actividades de las orquestas y los coros a los que pertenecen sus niños.
Большинство заключенных говорили, что он был их самой большой радостью, их солнечным лучиком, они его всегда ждали.
Casi todos los reclusos decían que él era su mayor alegría, su rayo de sol, y que lo esperaban con ansia.
Мы и наши дети становимся ближе с миром природы, волшебством, радостью и детской любовью с помощью такого простого средства как рассказ.
Estamos acercando a nuestros hijos y a nosotros mismos al mundo natural y a esa magia, alegría y amor infantil que sentíamos mediante una sencilla historia.
Они также с какой-то злой радостью принялись уничтожать человека, являющегося символом движения по борьбе с глобальным потеплением - нобелевского лауреата Р.К. Пачаури, приписывая его исследованию финансовую мотивацию.
Además, hay que citar la indigna alegría con la que se han lanzado a destruir un icono del movimiento contra el calentamiento planetario, el premio Nobel R.K. Pachauri, al atribuir motivos financieros a sus investigaciones.
в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате.
conflictos que van de la tristeza extrema y la duda al amanecer a la alegría festiva de injertar el don de la vida al atardecer.
Касательно возможности выступить в качестве кандидата на предстоящих президентских выборах в Эквадоре, чтобы баллотироваться на третий срок подряд, он указал, что рассматривает эту возможность "с большим оптимизмом и радостью, хотя иногда это довольно тяжело".
En referencia a la eventualidad que se presente como candidato en las próximas elecciones presidenciales en Ecuador para buscar un tercer mandato consecutivo señaló que ve esa posibilidad "con mucho optimismo y alegría, aunque a veces es bastante duro".
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье.
schadenfreude, la felicidad en la desgracia de otra persona, un placer malicioso;
"Нахес" [naches], означает гордость и радость за достижения своих детей.
y naches, el orgullo y gozo en nuestros hijos.
Я осознала, что это одна из самых мощных формаций мозга на Земле, источник и великой радости, и великого горя.
He llegado a pensar que es uno de los sistemas cerebrales más poderosos en la Tierra tanto para nuestro júbilo como para nuestra desgracia.
Несмотря на то, что последние недели были временем национальной радости в этой стране, будет обидно, если вы подумали, что все уже сделано.
Aunque los eventos en estas semanas pasadas han sido motivo de regocijo nacional en este país, sería trágico pensar que esto significara que su trabajo estaba terminado.
Наша наклейка на бампер об этом - это радость от отладки.
Nuestro lema para este enfoque es "Es el placer de la depuración de errores."
Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
Antes la vida era de gozo y felicidad, y de pronto se volvió de dolor y tristeza.
Однако, закрыв отельные отрасли промышленности, например, сталелитейную, большинство Американских политиков и руководителей прикусили языки по поводу усиления позиций доллара, и очень немногие подпрыгнули от радости в связи с его недавним ослаблением.
Aún así, exceptuando a algunos sectores como el del acero, la mayoría de los políticos y jefes de empresas estadounidenses se mordieron la lengua ante la fortaleza del dólar y fueron pocos, si no ninguno, los que brincaron de júbilo ante su reciente caída.
Более того, их триумфальная радость является жестоким напоминанием о том, что, те, кого подавляют, приобретая свободу, очень легко могут превратиться в угнетателей сами.
Es más, su regocijo triunfalista es un cruel recordatorio de que cuando los oprimidos se liberan, fácilmente pueden convertirse en opresores.
Но удовольствие, страсть, радость остаются.
Pero el placer y la pasión y la alegría se mantienen allí.
Но я бы хотела, я бы хотела, я бы хотела разделить с ними радость.
Pero me gustaría, me gustaría, me gustaría compartir el placer con ellos.
Эйнштейн сказал - и я думаю, что эта цитата, которая не считается частью его наследия - "эти люди - гении в искусстве жизни, и они более необходимы для достойнства, безопасности и радости человечества чем исследователи обьективного знания".
Y Einstein dijo -creo que es una cita, de nuevo, que no se ha transmitido con su legado- que "este tipo de personas son genios en el arte de vivir más necesarios para la dignidad, la seguridad y el gozo de la Humanidad que los descubridores del conocimiento objetivo".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie