Exemplos de uso de "размышляет" em russo com tradução "reflexionar"

<>
Голландский профессор, который боится, что румыны могут начать распоряжаться его жизнью, возможно, размышляет о том, что сама Румыния меняется в результате членства в ЕС. El profesor holandés que teme que los rumanos puedan empezar a ordenar su vida podría reflexionar en que la misma Rumania está transformándose debido a la membresía en la UE.
Я начал размышлять над этим и создал ресторан Вотехаус. Empecé a reflexionar al respecto y creé el restaurante Waterhouse.
Они размышляли над этим и даже написали об этом доклад: Y reflexionaron e incluso escribieron artículos:
Я собираюсь рассказать, как они полезны, когда мы размышляем, учимся, запоминаем, и хотим совершенствоваться. Voy a hablar de lo útiles que son para reflexionar, aprender, recordar, y para mejorar.
В каком-то смысле, я размышлял о том, как мы все отключаем это в себе. Y, en cierto sentido, he estado reflexionando sobre el hecho de desconectar esa parte de nosotros.
МЕХИКО - Пока я размышляю о моей тревожной стране, слова песни Брюса Спрингстина приходит на ум: Ciudad de México - Mientras reflexiono sobre mi país atribulado, me viene a la mente la letra de una canción de Bruce Springsteen:
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах. Entonces, reflexionamos hasta que podemos de alguna manera, ver esa expresión materna en todos los demás.
По словам специалиста, наиболее эффективный способ показать, что такое конфиденциальность детям и подросткам, - задать вопросы, которые заставляют их размышлять. Según la especialista, la manera más eficaz de enseñar qué es privacidad a niños y adolescentes es a través de preguntas que los hagan reflexionar.
и в той же мере ученых, размышляющих о счастье, так как оказывается, что мы все запутались в равной степени. como a los académicos que reflexionan sobre la felicidad, porque resulta que estamos tan confundidos como los demás.
Историк Эрнест Ренан, размышлявший о национальной самобытности после поражения Франции во франко-прусской войне в 1871 году, определил нацию как "душу", состоящую из двух частей. El historiador Ernest Renan, quien reflexionaba sobre la identidad nacional después de la derrota de Francia en la guerra franco-prusiana de 1871, definió a la nación como un "alma" conformada de dos partes.
И мы можем вернуться в собственное прошлое, если у нас берет интервью тот, кто это понимает, и мы можем начать размышлять, как пришли к тому, к чему пришли. Así, podemos mirar atrás en nuestras vidas, si tenemos un entrevistador que entiende eso, y comenzar a reflexionar cómo llegamos allí.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.