Exemplos de uso de "разнообразной" em russo

<>
Сатурн сопровождается очень большой и разнообразной коллекцией лун. Saturno está acompañado por una gran colección de lunas muy diversas.
И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище. Y se benefician de comida barata, accesible, segura y diversa.
Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой. Dentro de diez años, las amenazas de terrorismo probablemente serán aun más diversas e impredecibles.
Легко себе представить, что было непросто прийти к согласию столь разнообразной группе людей со всего мира. Huelga decir que no fue fácil alcanzar un consenso entre un grupo tan diverso de personas provenientes de todo el mundo.
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной. Al mismo tiempo, impuso un control central cada vez más estricto sobre su país, étnica y lingüísticamente diverso.
Таким образом, за 18 месяцев до того, как разразился финансовый кризис, в GFSR в апреле 2006 года было одобрительно отмечено, "растущее признание того, что рассредоточенность кредитных рисков среди более широкой и разнообразной группы инвесторов. Así, sólo 18 meses antes de que estallara la crisis, el examen de la estabilidad financiera mundial de abril de 2006 se refirió con satisfacción al "reconocimiento cada vez mayor de que la dispersión de los riesgos crediticios entre un grupo mayor y más diverso de inversores (.)
Вы видите, серия довольно разнообразная. Así, ven, - el rango es realmente muy diverso.
Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны: Las amenazas que surgen del Oriente Medio son diversas:
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем. Por tanto, cambia rápidamente, es muy diverso, caótico, ambiguo, impredecible.
Отношения между церковью и государством в Европе чрезвычайно разнообразны. Las relaciones Iglesia-Estado en toda Europa son extraordinariamente diversas.
Интернет также позволяет людям образовывать более разнообразные политические сообщества. La red Internet permite también a las personas establecer un conjunto más diverso de comunidades políticas.
За последнее десятилетие Европейский Союз стал более этнически разнообразным. Durante la última década, la Unión Europea se ha vuelto más étnicamente diversa.
Например, в такой стране как Ирак проживает самое разнообразное население: Un país como el Iraq, por ejemplo, alberga una población diversa y variada:
Америка уязвима перед социальным расколом, т.к. ее общество чрезвычайно разнообразно. Los Estados Unidos son vulnerables a la desintegración social porque se trata de una sociedad muy diversa.
Как сделать единое сообщество из столь разнообразного штата, остается необъяснимой загадкой. Sigue siendo un desafío elusivo el hacer una sola comunidad de un estado tan diverso.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества. La primera es la de asignar etiquetas simplistas a sociedades complejas y diversas.
Наши общества являются более эластичными, открытыми и разнообразными, чем когда-либо. Nuestras sociedades son más resistentes, abiertas y diversas que nunca.
Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам. Los caminos por los que el estrés lleva a la patología son muy diversos.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям. Internet se ha duplicado en potencia y continúa, medida de diversas maneras.
Средства, используемые Китаем, разнообразны, включая тайных воинов нового класса, подготавливаемых военизированными морскими службами. Los instrumentos a los que recurre China son diversos, incluida una nueva clase de guerreros sigilosos formados por organismos marítimos paramilitares.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.