Exemplos de uso de "разоблачения" em russo
"Параполитические" разоблачения, похоже, подтвердили еще одно подозрение:
Las relevaciones de la parapolítica o paragate parecen confirmar también otra sospecha:
Шведский способ разоблачения и бесславия довольно нетипичен для голландцев.
La práctica sueca de exponer los nombres y avergonzar así a quienes compran sexo es bastante poco holandesa.
Активная власть, которую обеспечивает информация - это как правило угроза разоблачения.
El poder activo que da la información es generalmente la amenaza de divulgación.
Будучи в настроении для полного разоблачения, я принесла сюда несколько фотографий.
Así que, con intención de admitirlo todo, he traído algunas fotos para compartir.
Китайское правительство не наложило цензурный запрет на ужасающие разоблачения профессора Ху и не опровергло их.
El gobierno chino no ha censurado ni negado las impresionantes cifras de Hu.
Можно предположить, что с уменьшением вероятности разоблачения обмана будет больше, но в реальности опять было иначе.
Se esperaría que conforme la probabilidad de ser atrapado se reduce, la gente roba más, pero otra vez, no fue el caso.
Недавно был задержан даже главный редактор ежедневной газеты "Китайская молодежь" - издания Молодежной Лиги, являющейся политической опорой Ху Цзиньтао, - опубликовавшей смелые разоблачения коррупции в органах власти
Incluso el editor en jefe del China Youth Daily, diario afiliado a la base de poder de Hu Jintao, la Liga de la Juventud China, que ha sido agresivo al exponer la corrupción oficial, fue detenido recientemente.
В результате, для отдельных китайских граждан еще никогда не было так много возможностей для "согласованных действий", чтобы получить доступ к информации без цензуры, обменяться мнениями и открыть всей стране разоблачения должностных преступлений.
A consecuencia de ello, el margen para la "actuación concertada" nunca ha sido tan amplio con vistas a que los chinos tengan acceso individualmente a la información no censurada, compartan opiniones y se comuniquen a escala de todo el país para revelar desmanes oficiales.
Если мы можем культивировать большую терпимость к многообразию интересов человека, политики, бизнес-лидеры и руководящие лица будут меньше бояться "разоблачения", потому что будут знать, что не сделали ничего такого, что нужно прятать.
Si pudiéramos cultivar una mayor tolerancia por la diversidad humana, los políticos, los líderes empresarios y los administradores tendrían menos miedo a la "exposición", porque se darían cuenta de que no hicieron nada que deban ocultar.
Wikileaks за прошлые три года издала множество секретных документов, от руководства американских вооруженных сил по управлению тюрьмой в заливе Гуантанамо до разоблачения коррупции в Кении и затопления ядовитых химикатов недалеко от берега Африки.
A lo largo de los tres últimos años, Wikileaks ha publicado diversos documentos delicados, desde el manual del ejército americano para el funcionamiento de su cárcel en la bahía de Guantánamo hasta pruebas de corrupción en Kenya y el vertido de substancias químicas tóxicas en la costa de África.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie