Exemplos de uso de "разразившейся" em russo

<>
В войне, разразившейся в 1991 году, в основном сошлись жители территорий, находившихся под властью немецкоязычных империй, и те, кто избежал такой колонизации. La guerra que estalló en 1991 enfrentó, en no poca medida, a las partes que habían sido gobernadas por los imperios germanos contra las que habían evitado tal colonización.
В результате разразилась борьба за власть. A consecuencia de ello, ha estallado una lucha por el poder.
Более того, разразилась глобальная война предложений для индийского интеллекта. Además, se ha desatado una guerra global de ofertas por los cerebros indios.
Кевин Радд, занимавший пост премьер-министра, когда разразился кризис, ввел в действие самый лучший в мире кейнсианский комплекс мер по стимулированию экономики. Kevin Rudd, que era primer ministro cuando sobrevino la crisis, aplicó uno de los planes de estímulo keynesiano mejor concebidos de país alguno del mundo.
Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис. Cuando un avión americano de vigilancia descubrió los misiles, estalló la crisis.
Преподаватель сказал, что Вторая Мировая Война разразилась в 1939 году. El profesor dijo que la Segunda Guerra Mundial se desató en 1939.
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. La propia crisis de la deuda de Japón estallará luego con toda su fuerza.
В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос. De lo contrario, se socavará la confianza en el sistema y se desatará el caos.
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов. En Somalia, el gobierno central colapsó y estalló una guerra entre clanes.
Вы можете вспомнить, как год назад разразилась буря после того, как Целевая Группа Предупреждения Заболеваний США Quizá recuerden hace un año cuando se desató el vendaval después de que la comisión de servicios preventivos de EE.UU.
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт. Es difícil imaginar que estarían del lado de Musharraf si llegara a estallar un conflicto civil.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. Si el material nuclear cae en manos de terroristas, por ejemplo, podría estallar una guerra.
Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства. Cuando estalló la crisis en la dirección del Banco, estaba a punto de aplicarse esa estrategia.
Если разразится гражданская война, то Саудовская Аравия не сможет остановить волны беженцев. Si estalla la guerra civil, los saudíes no será capaces de detener las oleadas de refugiados.
"Большая двадцатка" показала свою эффективность в борьбе с кризисом, который разразился в 2008 году. El G-20 demostró ser eficiente a la hora de responder a la crisis que estalló en 2008.
До того как разразился кризис, Германия извлекала огромную пользу из стабильной среды, созданной в еврозоне. Hasta que estalló la crisis, Alemania se benefició inmensamente de las estables circunstancias creadas por la zona del euro.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов. Vale la pena recordar que lo mismo sucedió en agosto de 2007, cuando estalló la crisis de las hipotecas de alto riesgo.
Когда разразился кризис, капитал стал выводиться из развивающихся стран, чтобы подпереть нарушенный финансовый баланс в развитых странах. Cuando estalló la crisis, salió capital de los países en desarrollo para apuntalar los balances afectados en los países avanzados.
Например, когда разразился восточноазиатский финансовый кризис, последовали систематические попытки переложить вину на страны, которые были ему подвержены: Por ejemplo, cuando estalló la crisis financiera del Asia oriental, hubo a continuación un intento sistemático de echar la culpa a los países afectados:
В действительности, некоторые экономисты опасаются, что финансовый кризис может разразиться даже после того, как пройдет взвинчивание налогов. Por cierto, algunos economistas temen que pueda estallar una crisis fiscal incluso una vez que se haya sancionado un incremento impositivo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.