Beispiele für die Verwendung von "разрываться" im Russischen

<>
На что может надеяться бедная страна, разрываемая на части гражданской войной? ¿Qué esperanza tiene entonces un país pobre desgarrado por la guerra civil?
Она тянет с одной стороны гораздо сильнее, чем с другой, и облако разрывается на полосы. Tira mucho más fuerte de un lado que del otro y la nube se rompe.
Только что разорвавшийся кредитный пузырь, подпитываемый так называемыми специальными инвестиционными инструментами, деривативами, облигациями, обеспеченными долговыми обязательствами, а также дутыми рейтингами ценных бумаг, имеющих три А, был построен на иллюзиях математического моделирования. La burbuja de crédito que acaba de estallar, alimentada por los llamados vehículos especiales de inversión, derivados, obligaciones de deuda colateralizada y calificaciones triple A falsas, se basó en las ilusiones del modelo matemático.
В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация. A medianoche del 15 de agosto de 1947, nació una nueva nación en un subcontinente desgarrado por una sangrienta división.
Как и в реальной жизни, фанаты могут разрываться между надеждами на победу и страхом поражения. Al igual que en la vida real, los aficionados pueden debatirse entre su esperanza de ganar y su temor de perder.
И учитывая свое расположение, Южная Корея будет разрываться между созданием закрытого собрания для развивающихся стран и созданием закрытого собрания для стран Азии, так как Азии тоже нужно себя лучше организовать, чтобы представлять свои интересы в "большой двадцатке". Y, dada su ubicación, podría verse en el dilema de alentar un espacio para los mercados emergentes o uno para los países asiáticos, ya que Asia también necesita organizarse mejor para representar sus intereses en el G-20.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.