Exemplos de uso de "разумные" em russo

<>
Traduções: todos139 razonable114 acertado3 outras traduções22
Разумные размышления об изменении климата Pensar con más inteligencia sobre el cambio climático
Построим ли мы разумные машины? ¿Realmente vamos a construir maquinas inteligentes?
Надеюсь, его работа будет поддержана и другими странами, желающими сделать разумные инвестиции. Espero que otros actores con los medios para financiar su trabajo inviertan así de sabiamente.
используя число образующихся звезд, долю планет, и разумные формы жизни - наиболее важный компонент. Incluyó ahí la tasa de formación de estrellas, la tasa de planetas, pero crucialmente, inteligencia.
Это воспроизведение сигналов в старом мозгу как раз и позволяет вам принимать более разумные решения. Y es esta retroalimentación al cerebro viejo que te permite tomar decisiones más inteligentes.
Если мы единственные разумные существа в нашей галактике, нам следует постараться выжить и продолжить свой род. Si somos los únicos seres inteligentes de la galaxia, debemos asegurarnos de sobrevivir y continuar.
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются. ¿Cómo pueden hacer los votantes juicios con conocimiento de causa cuando las campañas están tan cuidadosamente preparadas de antemano y tan hábilmente promocionadas?
И, наконец, я думаю, что вы увидите разумные, закрытые организации, которые неуклонно движутся по направлению к открытости. Y finalmente, lo que creo que verán es que las organizaciones cerradas inteligentes, se moverán cada vez más en la dirección de la apertura.
Перспектива угрозы стабильности на Среднем Востоке и прекращения поставок нефти должны побудить Китай поддержать разумные санкции против Ирана. La perspectiva de una amenaza a la estabilidad en la zona de Oriente Medio y al flujo de petróleo debería brindarle a China incentivo suficiente para respaldar sanciones contundentes contra Irán.
И это привело к взгляду на природу человека, согласно которому мы разумные личности, которые прямолинейно реагируют на стимулы. Y eso nos lleva a ver a la naturaleza humana como individuos racionales que responden de manera directa a los incentivos.
Я узнал, что когда я делаю маленькие, разумные изменения, что-то, что способен продолжать, они легче входят в привычку. Aprendí que cuando hago cambios pequeños, sostenibles, las cosas que podía seguir haciendo, tenían más probabilidades de que se afianzaran.
У нас был режим финансового регулирования, основанный на предположениях, что биржевые маклеры - это разумные существа, которые не станут делать глупостей. Tuvimos un régimen de regulación financiera en base al supuesto de que los corredores bursátiles eran criaturas racionales que no harían algo estúpido.
Они делают некоторые разумные и правильные вещи, которые делаем и мы, некоторые плохие вещи - например, крадут их и так далее. Harán algunas de las cosas inteligentes que hacemos nosotros, algunas de las cosas no tan lindas que nosotros hacemos, como robar y otras.
Роухани обещал обеспечить дальнейший прогресс ядерной программы, принимая более сильные и разумные дипломатические меры, чтобы предотвратить введение новых санкций и способствовать отмене существующих. Ruhaní prometió mantener los avances en el programa nuclear y al tiempo adoptar medidas diplomáticas más firmes y prudentes para prevenir la imposición de nuevas sanciones y preparar el terreno para el levantamiento de las existentes.
Возможно, однажды мы узнаем, что мы не единственные разумные существа во вселенной, и, возможно, мы сможем обсуждать вопросы межвидовой этики с такими существами. Tal vez un día descubramos que no somos los únicos seres inteligentes en el universo, y tal vez podamos discutir cuestiones de ética entre especies con esos otros seres.
Разумные оценки для Германии, проведённые Институтом "Ifo", показывают, что система пособий, основанная на доплатах к заработной плате, и в самом деле будет дешевле. Según cálculos aproximados, pero bastante fiables, del Instituto Ifo correspondientes a Alemania, un sistema de asistencia social basado en los complementos de los salarios será, en efecto, más barato.
США должны сократить свой дефицит, притом что страны с положительным торговым балансом предложат разумные шаги для того, чтобы снизить свое активное сальдо теми способами, которые поддерживают глобальный рост. Estados Unidos reducirá su déficit, mientras que los países superavitarios propusieron medidas sensatas para disminuir sus superávit en formas que apoyen el crecimiento global.
Ему придётся восхвалять приватизацию системы соцобеспечения и говорить о том, что люди станут принимать взвешенные и разумные решения о вкладывании базовых средств, предназначенных для получения в будущем в виде пенсии. Tendrá que alabar la privatización de la Seguridad Social -y decir que los individuos tomarán decisiones inteligentes y prudentes con esta fracción básica de sus potenciales recursos de retiro-.
Работа таких исследователей как Джейн Гудол, Диана Фоссей, Бирути Галдикас, Франс де Валь и многих других полностью демонстрирует, что высшие приматы - это разумные существа с сильными эмоциями, во многом напоминающими наши собственные. El trabajo de investigadores como Jane Goodall, Diane Fossey, Birute Galdikas, Frans de Waal, y muchos otros demuestra ampliamente que los grandes simios son seres independientes que sienten intensas emociones, que en muchos sentidos se parecen a las nuestras.
Генеральный секретарь должен помогать странам-членам принимать разумные и хорошо информированные решения, которые он затем обязан проводить в жизнь, но он также имеет право оказывать влияние на их работу и даже вносить предложения относительно действий, которые им следует предпринять. Al Secretario General se le encarga que ayude a los Estados miembros a tomar decisiones bien fundadas e informadas, mismas que tiene que ejecutar, pero también está autorizado a influenciar su trabajo e incluso a proponer las medidas que deben realizar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.