Exemplos de uso de "раскол" em russo
Таким образом, раскол в оппозиции неизбежен.
Así, pues, las divisiones dentro de los movimientos de oposición son inevitables.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления.
Esa división oculta la uniformidad subyacente del pensamiento.
серьезное ухудшение экономики и опасный политический раскол.
un grave deterioro económico y una peligrosa polarización política.
Но раскол между левыми в Латинской Америке стабильно растет.
Sin embargo, la división entre las dos izquierdas de América Latina se hace más profunda cada día.
Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
No obstante, el rechazo francés a la Constitución no implica una fragmentación política de la UE.
В результате он породил раскол между двумя столпами революционного режима:
Como resultado, ha producido una ruptura entre los dos pilares del régimen revolucionario:
Оно также постарается внести раскол между русско- и украиноязычным населением страны.
Intentará dividir el país entre los rusohablantes y los ucranianohablantes.
Этот раскол в различной стапени парализует социалистические партии во всей Европе.
Esa división, en diferentes grados, está paralizando a los partidos socialistas de toda Europa.
Надо отметить, что в настоящий момент между обеими сторонами пролегает опасный раскол.
Desde luego, los dos bandos están ahora peligrosamente divididos.
Этот раскол усугубляется поддержкой всех мусульман-суннитов региона со стороны Саудовской Аравии.
Esta división se ve consolidada por el apoyo saudita a todos los musulmanes sunitas de la región.
Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии.
Esa alegación es tan carente de fundamento como fuerte es la tentación de formularla.
Кроме того, наплыв сирийских беженцев угрожает стабильности монархии Иордании, уже переживающей глубокий внутренний раскол.
Además, oleadas de refugiados sirios están amenazando la sostenibilidad de la monarquía jordana, ya agitada por profundas divisiones internas.
Так что я не верю, что между Америкой и Европой может произойти длительный раскол.
Así, no creo que venga una división duradera.
Так что же можно сделать в практическом плане, если раскол приводит к патовой ситуации?
Entonces, en términos prácticos, ¿qué se puede hacer cuando la división conduce al estancamiento?
Поэтому раскол Венесуэлы представляет собой противостояние не "бедноты" против "олигархии", а популиста против гражданского общества.
De modo que la polarización de Venezuela no enfrenta a "los pobres" contra "la oligarquía", sino a un populista contra la sociedad civil.
Между теми, кто делает евангельских тварей и теми, кто делает порно-зверей, существует глубокий раскол.
Hay una gran tensión entre los que hacen animales religiosos y animales porno.
Такая позиция обречена на провал, потому что только усилит раскол международного сообщества, вызванный администрацией Буша.
Una postura de este tipo sería contraproducente, porque reforzaría la división de la comunidad internacional que inició la administración Bush.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie