Exemplos de uso de "располагает" em russo

<>
Большинством полномочий располагает Европейский центральный банк. La Comisión Europea tiene pocos poderes propios con los que afrontar la recesión que se extiende por toda la Unión Europea;
Располагает ли он для этого необходимым материалом? ¿Tiene la substancia para hacerlo?
Предположим, банк располагает активами с большим сроком погашения. Supongamos que tiene activos con vencimiento a largo plazo y valor nominal de 1.2 mil millones de dólares, pero cuyo valor económico actual es de sólo mil millones.
Тем временем, Европа располагает средствами для совместных действий. Sin duda, Europa tiene los medios para una acción conjunta.
Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых; Quienes tienen mejor información intentan engañar a los que tienen peor información;
Но в равной степени она располагает возможностями и огромным потенциалом. Pero, de la misma manera, tiene oportunidades y mucho potencial.
Однако только Бог располагает идеальной информацией, и Он не играет на бирже. Pero sólo Dios está perfectamente informado, y El no juega en la bolsa.
Франция располагает ценностями, культурой и историей, которые постоянно привлекают к ней мировую аудиторию. Francia representa unos valores, una cultura y una historia que le conceden un auditorio mundial duradero.
ЛОНДОН - Экономическая теория, по всей видимости, не располагает ответом на текущий экономический кризис. LONDRES - La economía, parece ser, tiene muy poco para decir sobre la actual crisis económica.
Международный Валютный Фонд (МВФ) располагает средствами, достаточными для предоставления суммы размером в 250 миллиардов долларов. El FMI tiene los recursos para comprometer hasta 250 mil millones de dólares.
Он не только располагает значительными долларовыми резервами, но и превратился в производственный центр всего мира. No sólo posee considerables reservas en dólares, sino que también se ha convertido en la capital manufacturera del planeta.
В то же время, истинная проблема заключается в том, что в действительности идеальной информацией не располагает никто. Y sin embargo el verdadero problema es que, en el mundo real, nadie está perfectamente informado.
Информация порождает власть, и большее число людей сегодня располагает большим объёмом информации, чем когда-либо в истории. La información crea poder y en la actualidad hay más personas que tienen más información que en ningún otro momento de la historia humana.
На текущий момент Иран располагает достаточным количеством обогащенного урана для того, чтобы - теоретически - создать одну ядерную бомбу. Irán ya ha enriquecido suficiente uranio como para producir (en principio) una bomba nuclear.
Моя родная страна, Уганда, располагает квотой на экспорт 50, 000 метрических тон сахара на рынок Европейского Союза. Mi país, Uganda, tiene un cupo para exportar 50.000 toneladas de azúcar al mercado de la Unión Europea.
В институте или в организации, если кто имеет полномочия решать проблему, то он же располагает очень большим бюджетом. Así que lo que pasa en una institución es que la persona misma que tiene el poder de resolver el problema también tiene un gran, grandísimo presupuesto.
Кроме того, чем больше государств располагает ядерным оружием, тем больше вероятность того, что террористы получат к нему доступ. Además, mientras más estados posean armas nucleares, mayores son las perspectivas de que los terroristas puedan acceder a ellas.
CGIAR располагает более чем 600 000 образцов сортов сельскохозяйственных культур в генных библиотеках, собранных, главным образом, в крестьянских областях. El sistema del CGIAR contiene más de 600.000 muestras de variedades de cultivos en bancos genéticos, principalmente recogidas en tierras de campesinos.
Она располагает небольшими ресурсами и имеет ограниченный бюджет для реализации технических проектов (600 миллионов евро на четыре года для шести стран). Tiene escasos recursos nuevos y un presupuesto limitado para proyectos técnicos (600 millones de euros en cuatro años para los seis países).
".Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает. "Nunca se puede estar seguro de esto pero puedo asegurarte que este capricho del que eres tan consciente es intensamente entrañable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.