Beispiele für die Verwendung von "распределению" im Russischen
Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы.
Se suponía que el principio de un mercado único promovería la distribución eficiente del capital y el trabajo.
большая часть призыва - если не весь - к "эффективному" распределению ресурсов зависит от анонимности жертв.
gran parte del atractivo -si no todo- de la asignación "eficiente" de recursos depende del anonimato de las víctimas.
Устарелые мечты о величии не должны мешать реалистичному и справедливому распределению сил на международной арене.
No se debe permitir que sueños obsoletos de grandeur obstaculicen una distribución realista y justa del poder en el escenario internacional.
Вмешательство правительства искажает цены, что приводит к неэффективному распределению ресурсов в таких сферах, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство.
La intervención del Gobierno distorsiona los precios, lo que propicia una asignación ineficiente de los recursos en sectores como los de la salud, la educación y la agricultura.
Китай, ошеломляющий экономический рост которого с 1970 года уже побил все рекорды, уверенно продвигается к самому неравному распределению доходов в мире.
China, cuyo crecimiento desde 1970 hasta hoy ha roto todas las marcas, va bien en camino de tener la distribución del ingreso más desigual del mundo.
То ли она движется в сторону управляемого рынком децентрализованного принятия решений и распределения ресурсов, то ли по направлению к осуществляемому государством централизованному принятию решений и распределению ресурсов?
¿Se encamina a una asignación de recursos y una toma de decisiones descentralizados e impulsados por el mercado, o centralizados y controlados por el estado?
Смысл этих изменений заключается в том, чтобы в конечном счете помочь распределению дохода и улучшить качество жизни всех жителей Сан Паулу.
Estos cambios tienen como objetivo mejorar con el tiempo la distribución del ingreso y mejorar la calidad de vida para todos los habitantes de Sao Paulo.
Кроме того, поскольку административно-командная система, без сомнения, менее эффективна при распределении ресурсов и производстве, чем рыночная экономика, общая программа стимулирующих мер приведет, по всей вероятности, к очень неэффективному распределению, но эффективному прожиганию ресурсов, в то время когда ресурсов недостаточно и они особенно необходимы для того, чтобы возобновлять и перестраивать нашу экономику, которая находится в затруднительной ситуации.
Es más, de la misma manera que una economía planificada es invariablemente menos eficiente en cuanto a la asignación de recursos y a la producción que una economía de mercado, un programa de estímulo general, muy probablemente, derivará en asignaciones altamente ineficientes, lo que de seguro agotaría recursos en un momento en el que son escasos y particularmente vitales para volver a poner en marcha y alinear nuestras economías asediadas.
То, как правительства отнесутся к распределению ответственности между Уолл-Стрит и Мейн-Стрит, будет определять социальное единство, стабильность финансового рынка и репутацию политических лидеров в течение многих последующих лет.
La manera en que los gobiernos manejen la distribución de la carga entre Wall Street y los contribuyentes determinará la cohesión social, la estabilidad del mercado financiero y las reputaciones de los líderes políticos en los próximos años.
Транснациональные компании, с их возможностями по распределению и доскональным знанием рынка, конечно, могли бы направить свое влияние на многочисленные проблемы развития, независимо от того, какое политическое или экономическое наследие досталось стране.
Con su capacidad de distribución y conocimiento detallado del mercado, la influencia de las compañías multinacionales podría utilizarse sin duda para atender muchos problemas del desarrollo, independientemente del legado político o económico de un país.
Но эти активные попытки по снижению процентных ставок нарушают распределение капитала.
Pero este intento vigoroso para reducir las tasas de interés está distorsionando la asignación de capital.
Но настоящей причиной недееспособности экономики Ирана является политическое и экономическое "распределение власти".
Sin embargo, la causa real de la disfuncional economía de Irán es la peculiar repartición del poder político y económico del país.
Распределение среди стран чрезвычайно широко.
La distribución entre los países es extremadamente amplia.
Почему же они не должны с энтузиазмом принимать эффективное распределение ресурсов?
¿Por qué no habrían de aceptar plenamente una asignación eficiente de los recursos?
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США.
La de un mayor "reparto de la carga" era una sempiterna petición americana.
Ядро проблемы - это распределение бремени среди держателей облигаций, граждан дефицитных стран, Евросоюза и, конечно же, остального мира (через Международный валютный фонд).
La cuestión central es la repartición de la carga entre los tenedores de bonos, los ciudadanos de los países deficitarios, la Unión Europea y, en efecto, el resto del mundo (a través del Fondo Monetario Internacional.)
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов.
Por ejemplo, al desfavorecer los préstamos a firmas privadas, los bancos de propiedad del estado distorsionan la asignación de recursos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung