Exemplos de uso de "распределения" em russo
Меняется характер распределения количества осадков.
Los patrones de las lluvias se están modificando.
В недовольстве Баллмера слышен отголосок этого распределения.
Se puede "escuchar" esta ditribución en esa queja.
Стоимость распределения бремени расходов была включена в рыночные цены.
Se manifiesta no sólo a través de la ausencia de inversiones externas en cartera sino también a través de la fuga de capital doméstico.
Это поможет сократить вероятность кризиса при установлении механизма распределения возможных издержек.
Esto reduciría la probabilidad de que ocurriera una crisis mientras se colocan los mecanismos para compartir costos si se llegan a dar.
Мы может и находимся в верху списка, когда дело касается распределения личного богатства.
Puede ser que estemos al principio de la lista cuando se trata de influenciar el accesso a la riqueza personal.
Почти 40 лет превалировала западная феминистическая критика стереотипирования жесткого распределения ролей по полам.
Durante casi 40 años, ha prevalecido la crítica feminista occidental del estereotipo rígido de roles sexuales que imperaba en esa época.
Однако справедливость распределения бюджетного дефицита между поколениями зависит от государственной системы налогообложения и расходов.
El que los déficits traten adecuadamente a las futuras generaciones dependerá de cómo se diseñen los sistemas gubernamentales de impuestos y gastos.
Мы действительно можем воспроизвести распределения, используя динамику групп для объяснения конфликтов по всему миру.
Podemos recrear esto usando un proceso de dinámica de grupos para explicar los patrones que vemos en todos los conflictos alrededor del mundo.
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения.
No se pueden simplemente dejar en piloto automático, especialmente si uno quiere asegurarse de que todos disfruten de los beneficios.
Можно ли получить в симуляции те же распределения, которые мы видели в местах типа Ирака?
¿Podemos crear el tipo de patrones que estamos viendo en lugares como Irak?
Схема распределения доходов приносит пользу населению только в том случае, если она контролируется демократическими институтами.
Los planes de redistribución benefician a la población, si -y sólo si- están controlados por una reacción democrática.
Такие же непропорциональные модели распределения по школам существуют во многих регионах Центральной и Восточной Европы.
Los mismos patrones desproporcionados de matrícula escolar existen en gran parte de Europa Central y del Este.
Мы должны воспользоваться преимуществами наших структур безопасности для обеспечения справедливого и пропорционального распределения бремени глобальной безопасности.
Debemos aprovechar al máximo la organización de nuestras estructuras de seguridad para asegurar que la carga de seguridad global se comparta de manera justa y proporcional.
Мы выяснили, что младенцы чувствительны к этой статистике, и распределения для японского и английского очень различаются.
Y lo que hemos aprendido es que los bebés son sensibles a las estadísticas y las estadísticas del japonés y del inglés son muy, muy diferentes.
Бюджетная поддержка в контексте Таможенного Союза будет гораздо более эффективным способом распределения фондов ЕС, чем традиционные методы.
Dar apoyo presupuestario en el contexto de una Unificación Arancelaria sería una forma más efectiva de desembolsar los fondos de la UE que a traves de los métodos convencionales.
XML - это пазы Lego которые позволяют комбинировать контент в бесчисленном количестве вариантов и одновременно предоставляет структуру распределения контента.
XML son los salientes sobre el Lego, que permiten encajarlo con otros, y que nos permite combinar el contenido en infinidad de formas diferentes y nos proporciona un marco para compartir contenido.
Это означает, что решение многих проблем, с которыми они сейчас сталкиваются, потребует согласования вопросов сбора налогов и их распределения.
Ello significa que las soluciones a los numerosos problemas a que ahora se enfrentan requerirán de un ajuste en la manera en que cada uno grava y gasta.
Важно не только то, что нас 7 миллиардов человек, а вскоре будет 9 миллиардов, важен еще и вопрос распределения.
No se trata sólo de que somos 7.000 millones de personas en vías de ser 9.000 millones, también es una cuestión de equidad.
Если это получится сделать быстро (я считаю, что это можно сделать быстро), такие возможности могут стать важным каналом распределения фондов.
Si se pudiera hacer rápidamente (y yo creo que sí), dichos mecanismos serían un cauce importante para el desembolso de fondos.
Сегодня, однако, развивающиеся страны все чаще предпочитают заниматься "самострахованием" путем накопления резервов (и их распределения через региональные механизмы объединения ресурсов).
Como resultado, el Fondo debe cambiar mediante el fortalecimiento de su papel de supervisión y de su capacidad para vigilar que los miembros cumplan sus obligaciones de contribuir a la estabilidad financiera.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie