Beispiele für die Verwendung von "расследованием" im Russischen
Возможно, выбор времени для начала действий в этом направлении определили проблемы Шарона с полицейским расследованием по подозрениям в коррупции.
El momento que escogió Sharon pudo haber estado determinado por sus problemas con las investigaciones de la policía sobre corrupción.
Это было расследованием, которое требовалось провести, и те, кто был найден ответственным за преступления, должны были быть преданы суду.
Era una investigación que se debía hacer y quienes resultaran tener el mayor nivel de responsabilidad por los crímenes debían ser procesados.
Положение Сирии усложняется текущим расследованием ООН, которая обвиняет Сирию в причастности к убийству бывшего премьер-министра Рафика Харири 14-го февраля 2005 года.
La postura de Siria se ve complicada por una investigación en curso de las Naciones Unidad, que la acusa de estar involucrada en el asesinato del ex Primer Ministro Rafiq Hariri, el 14 de febrero de 2005.
Жалоба студентов совпала с федеральным расследованием Бюро гражданских прав Министерства образования, которое сообщило о планируемом анализе политики Йельского университета по устранению сексуальных домогательств и приставаний.
La denuncia de los estudiantes coincide con una investigación federal por parte de la Oficina de Derechos Civiles del Departamento de Educación, que, según anunció, revisaría las actitudes con las que la universidad de Yale aborda el acoso y las agresiones sexuales.
Невероятно, но ни Бликс ни аль-Барадей не настаивали на проведении бесед с учеными за пределами Ирака, хотя они полностью осознают, что это единственно безопасный способ провести эффективное расследование.
Increíblemente, ni Blix ni al-Baradei presionaron para realizar entrevistas con científicos fuera de Irak, a pesar de que están complemente conscientes de que esta es la única manera de hacer averiguaciones efectivas.
Они действительно ведут несколько расследований зарубежом-
En realidad realizan algunas investigaciones en el exterior.
25 октября приказ об аресте был выпущен секретарем Второго уголовного районного суда, Хорхе Янесом, который сказал, что после почти двух месяцев расследований достаточно очевидно доказательство вины Йонаса, такой как взимание 1.5 миллионов песо с представителей букмекеров в обмен на разрешение операции.
El 25 de octubre se le giró orden de aprehensión por el secretario del Juzgado Segundo Penal de Distrito, Jorge Yánez, quien dijo que a casi dos meses de averiguaciones se comprobaron suficientes pruebas para determinar la culpabilidad de Jonás, tales como el cobro de 1.5 millones de pesos a los representantes de la casa de apuestas a cambio de permitir la operación de la misma.
Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы.
La investigación de la FBI obligó a Scott a dejar su empleo.
За этими расследованиями должен последовать судебный процесс.
Es necesario que a estas investigaciones les sigan acciones judiciales.
Я спросила его, когда будет расследование причин смерти.
Le pregunté que cuándo se realizaría la investigación sobre la muerte.
Оно не создаёт, например, никаких препятствий уголовным расследованиям.
Por ejemplo, no plantea obstáculos de ningún tipo a la investigación criminal.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование.
El caso es ahora objeto de una investigación criminal.
одна похожа на волшебную сказку, две другие про расследования,
Uno es como mágico, los otros dos son como de investigación.
Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование.
El Ministro de Hacienda británico, George Osborne, se vio obligado a poner en marcha una investigación parlamentaria.
Дано распоряжение о проведении большого количества расследований недавних коррупционных скандалов.
Se han encargado muchas investigaciones sobre los actuales escándalos de corrupción.
только тщательное расследование Федеральной налоговой службы США может дать такое заключение.
sólo una investigación profunda del Servicio de Impuestos Internos de los EE.UU. podría llegar a esa conclusión.
Такие пожилые израильтяне, как я, поражены масштабом сегодняшней коррупции и увеличивающихся расследований.
Los israelíes de edad, como yo, están estupefactos ante el alcance y la escala de la corrupción actual y la multiplicación de las investigaciones.
На пресс-конференции владелец SCT, Перес Хакоме, перечислил шесть важных элементов в расследовании:
En la conferencia de prensa, el titular de la SCT, Pérez Jácome, enumeró seis elemento relevantes en la investigación:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung