Exemplos de uso de "рекомендациями" em russo
Расследование должно быть завершено к концу года, когда результаты будут представлены совету управляющих директоров Дойче Банка - с рекомендациями к действию.
El análisis debe estar finalizado a finales de año, entonces se presentarán los resultados a la directiva del Deutsche Bank, junto con la recomendación de cómo manejar el asunto.
Если он хочет улучшить свои способности убеждать людей, то он должен научиться быть больше похожим на активистов из простого народа, с язвительной прозой, ясными политическими рекомендациями и пригодными для телевидения темами разговора.
Si quiere mejorar su capacidad de persuasión, debe aprender a parecerse más a los activistas de las bases, con una prosa vigorosa, recomendaciones de políticas claras y argumentos aptos para la televisión.
К нашим предостережениям и рекомендациям не прислушались.
Nuestras advertencias y recomendaciones no fueron escuchadas.
Хосе стал последователем Ask после прочтения рекомендации в Twitter.
José se hizo seguidor de Ask, luego de leer una recomendación en Twitter.
В нашем отчете содержится несколько десятков таких практических рекомендаций.
Nuestro informe hace decenas de recomendaciones prácticas de este tipo.
Нет и шаблонных рекомендаций, не принимающих во внимание контекстуальные различия.
Tampoco están las recomendaciones uniformes de política ajenas a las diferencias de contexto.
Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора:
Esas recomendaciones se centran en cuatro de las preocupaciones principales que expresan quienes se oponen al Tratado:
На национальном уровне МФВ может давать оценку регулирующим системам и давать рекомендации.
A nivel nacional, el FMI puede evaluar los sistemas normativos y dar recomendaciones.
Это все входит в рекомендации Международной комиссии по нераспространению ядерного оружия и разоружению.
Son todas ellas recomendaciones de la Comisión Internacional de No Proliferación Nuclear y Desarme.
Недавно 109 членов Европарламента внесли рекомендацию, призывающую к реформе конвенций ООН по наркотикам.
Recientemente, 109 miembros del Parlamento Europeo han presentado una recomendación que pide la reforma de las Convenciones de la ONU sobre las drogas.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
Estas recomendaciones, basadas en estudios fisiológicos y de observación, resultaron profundamente engañosas.
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации".
Se considera que así pueden alcanzar un consenso "y, en última instancia, formular recomendaciones."
Возможно, целей рекомендаций слишком много, чтобы их все перечислить здесь, но самыми широкими являются:
Aunque son demasiado numerosos para mencionarlos aquí, los objetivos generales de esas recomendaciones son:
В действительности МЭА приводит список выгод, которые можно будет получить, если следовать его рекомендациям.
De hecho, la AIE enumera muchos beneficios que pueden materializarse si se siguen sus recomendaciones.
К сожалению, такие гигиенические рекомендации, как мытье рук и марлевые повязки способны помочь лишь немного.
Pero las recomendaciones de higiene como lavarse las manos y taparse la boca al toser sólo ayudan un poco.
Эти предложения незаконны, неуместны и противоречат рекомендациям, как правительственных экспертов, так и представителей научного сообщества.
Esas propuestas son injustificadas, inapropiadas y contrarias a las recomendaciones de los expertos tanto del gobierno como de la comunidad científica.
И тем не менее, в качестве средства борьбы с этой опасностью, Банк выдает стандартные "книжные" рекомендации.
Sin embargo, como reacción ante ese riesgo, el BIS publica las recomendaciones normales de los libros de texto.
На основе рекомендаций этой группы правительство сформировало межведомственную комиссию по исследованию континентального шельфа и морских ресурсов.
Basado en las recomendaciones del equipo, el gobierno dio origen a una comisión interministerial sobre el reconocimiento de las plataformas continentales y los recursos marítimos.
Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними.
Pero, a fin de cuentas, la eficacia de nuestros consejos depende de la voluntad de los países de actuar siguiendo nuestras recomendaciones.
Но мировое научное и врачебное сообщество не высказывало никакой критики в адрес рекомендаций, приведенных в стратегии.
Además, siempre habrá grupos de intereses que recurran al argumento de que no disponemos de pruebas suficientes para actuar, pero la comunidad científica o de salud pública mundial no ha impugnado las recomendaciones de la estrategia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie