Exemples d'utilisation de "рекомендациях" en russe

<>
Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе. Esperemos que se trate de un examen completo y justo de sus conclusiones y recomendaciones.
Общеизвестно, что ненаблюдаемые показатели наподобие спада производства, играющего, например, важную роль в неокейнсианских рекомендациях по денежно-кредитной политике, очень трудно оценить в режиме реального времени. Se sabe que, en general, los indicadores no observables como la diferencia entre la producción real y la producción potencial, que juegan un papel central en las recomendaciones neokeynesianas de política monetaria, son muy difíciles de calcular en tiempo real.
Но с самого начала шведская Королевская Академия Наук, которая присуждает премии в области физики и химии, и Каролинский Институт, который присуждает премии в области медицины/физиологии, основывали свои решения на рекомендациях своих соответственных комитетов. Sin embargo, desde el comienzo, la Real Academia Sueca de Ciencias, que otorga los premios de física y química, y el Instituto Carolino, que otorga los de medicina/fisiología, han basado sus decisiones en las recomendaciones de sus respectivos comités.
К нашим предостережениям и рекомендациям не прислушались. Nuestras advertencias y recomendaciones no fueron escuchadas.
Хосе стал последователем Ask после прочтения рекомендации в Twitter. José se hizo seguidor de Ask, luego de leer una recomendación en Twitter.
В нашем отчете содержится несколько десятков таких практических рекомендаций. Nuestro informe hace decenas de recomendaciones prácticas de este tipo.
Нет и шаблонных рекомендаций, не принимающих во внимание контекстуальные различия. Tampoco están las recomendaciones uniformes de política ajenas a las diferencias de contexto.
Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора: Esas recomendaciones se centran en cuatro de las preocupaciones principales que expresan quienes se oponen al Tratado:
На национальном уровне МФВ может давать оценку регулирующим системам и давать рекомендации. A nivel nacional, el FMI puede evaluar los sistemas normativos y dar recomendaciones.
Это все входит в рекомендации Международной комиссии по нераспространению ядерного оружия и разоружению. Son todas ellas recomendaciones de la Comisión Internacional de No Proliferación Nuclear y Desarme.
Недавно 109 членов Европарламента внесли рекомендацию, призывающую к реформе конвенций ООН по наркотикам. Recientemente, 109 miembros del Parlamento Europeo han presentado una recomendación que pide la reforma de las Convenciones de la ONU sobre las drogas.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. Estas recomendaciones, basadas en estudios fisiológicos y de observación, resultaron profundamente engañosas.
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации". Se considera que así pueden alcanzar un consenso "y, en última instancia, formular recomendaciones."
Возможно, целей рекомендаций слишком много, чтобы их все перечислить здесь, но самыми широкими являются: Aunque son demasiado numerosos para mencionarlos aquí, los objetivos generales de esas recomendaciones son:
В действительности МЭА приводит список выгод, которые можно будет получить, если следовать его рекомендациям. De hecho, la AIE enumera muchos beneficios que pueden materializarse si se siguen sus recomendaciones.
К сожалению, такие гигиенические рекомендации, как мытье рук и марлевые повязки способны помочь лишь немного. Pero las recomendaciones de higiene como lavarse las manos y taparse la boca al toser sólo ayudan un poco.
Эти предложения незаконны, неуместны и противоречат рекомендациям, как правительственных экспертов, так и представителей научного сообщества. Esas propuestas son injustificadas, inapropiadas y contrarias a las recomendaciones de los expertos tanto del gobierno como de la comunidad científica.
И тем не менее, в качестве средства борьбы с этой опасностью, Банк выдает стандартные "книжные" рекомендации. Sin embargo, como reacción ante ese riesgo, el BIS publica las recomendaciones normales de los libros de texto.
На основе рекомендаций этой группы правительство сформировало межведомственную комиссию по исследованию континентального шельфа и морских ресурсов. Basado en las recomendaciones del equipo, el gobierno dio origen a una comisión interministerial sobre el reconocimiento de las plataformas continentales y los recursos marítimos.
Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними. Pero, a fin de cuentas, la eficacia de nuestros consejos depende de la voluntad de los países de actuar siguiendo nuestras recomendaciones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !