Exemplos de uso de "решительное" em russo com tradução "decidido"

<>
В этих условиях Индии, прежде всего, требуется решительное руководство. En estas circunstancias, India necesita, por sobre todas las cosas, líderes decididos.
Вскоре, однако, те силы, которые боялись потерять власть в этой огромной и важной области, начали решительное контрнаступление. Sin embargo, las fuerzas que temían perder el poder en esa vasta e importante región no tardaron en iniciar una decidida contraofensiva.
Некоторые из наименее развитых стран, таких как Мали и Бангладеш, показали, как решительное руководство и инновационный подход могут, с международной помощью, осуществить подключение удаленных и сельских областей к Интернету и мобильным технологиям, помогая, таким образом, облегчить существование фермеров, которые ранее были привязаны только к местным знаниям и местным рынкам. Algunos de los países menos desarrollados, como Mali y Bangladesh, han demostrado cómo un liderazgo decidido y métodos innovadores pueden, con apoyo internacional, conectar áreas remotas y rurales a la telefonía móvil y de Internet, ayudando con ello a liberar a los agricultores de subsistencia que antes estaban limitados a los conocimientos y mercados locales.
Глубокое мышление должно сопровождаться решительными действиями. Es necesaria una profunda reflexión seguida por acciones decididas.
Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема. Es bella, enérgica, decidida y sorprendente de muchas formas.
Поэтому необходимо решительно продолжать этот процесс, одновременно отказавшись от военного авантюризма. Es imperativo proseguir este proceso en forma decidida, y rechazar al mismo tiempo la aventura militar.
Президент Буш решительно настроен помочь арабам совместно пользоваться преимуществами экономической свободы. El Presidente Bush está decidido a ayudar a que los árabes compartan los beneficios de la libertad económica.
Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира. El liderazgo tiene que ser capaz, decidido y visionario en su compromiso con la paz.
ЕС должен стать более активным, решительным и объединенным в обеспечении своих энергетических интересов. La UE debe volverse más activa, más decidida y unida cuando se trata de asegurar sus intereses energéticos y los de sus estados miembro.
Однако китайская стратегия ужесточения должна сдвинуться более решительно в сторону более высоких процентных ставок. No obstante, las restricciones de política en China deben centrarse de manera más decidida en el aumento de las tasas de interés.
При соответствующей международной поддержке Судан может решительно перейти к миру и демократии в ближайшие месяцы. Con el apoyo internacional adecuado, Sudán podría avanzar decididamente hacia la paz y la democracia en los próximos meses.
Однако, ослепленная идеологией администрация Буша, кажется, решительно настроена продолжать допускать серьезные ошибки, совершенно игнорируя прошлый опыт. Sin embargo, el gobierno de Bush, cegado por su ideología, parece decidido a continuar con su ejecutoria de fracasos funestos haciendo caso omiso de la experiencia pasada.
В Африке, например, было бы спасено много жизней, если бы международное сообщество действовало решительно и быстро. Por ejemplo, muchas vidas se habrían salvado en África si la comunidad internacional hubiera actuado de manera rápida y decidida.
Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться. Su "decisiva lucha contra la dictadura" -y su decidida oposición a pacto alguno con Bhutto que lo excluya- se intensificará.
Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом? ¿Por qué habría de creer el mundo que se manejaría con mayor habilidad un conflicto contra un enemigo mayor y más decidido?
Если взять другие страны постсоветского мира, то успех Грузии показывает, что решительно настроенное правительство может снизить даже укоренившуюся коррумпированность. En otras partes del mundo post-soviético, el éxito de Georgia demuestra que los gobiernos decididos pueden reducir hasta la venalidad arraigada.
Однако какой бы глупой ни была поза, еще труднее понять, почему Китай, Бразилия и Индия не сделали более решительной попытки. Por absurda que sea esa actitud, resulta aún más difícil entender por qué China, el Brasil y la India no han mostrado un empeño más decidido.
Министерство иностранных дел Китая осудило американо-японский поступок как вмешательство во внутренние дела Китая и выразило решительный протест высказыванию Абе. El ministro chino de relaciones exteriores condenó el paso de Estados Unidos y Japón como una interferencia en los asuntos internos de China y expresó una decidida oposición a la declaración de Abe.
Сегодняшние страхи по поводу дефляции могут символизировать исторический переворот, подобно тому, как настроение общественности решительно повернулось против инфляции в 1980 г. Los temores actuales a la deflación pueden representar una encrucijada histórica, de modo muy parecido a como el ánimo del público se volvió decididamente contra la inflación, alrededor de 1980.
Но всё это происходит в открытом обществе, в богатой и разнородной цивилизации, которая решительно намерена высвободить и использовать творческую энергию своих народов. Pero está ocurriendo en una sociedad abierta, en una civilización rica, diversa y plural, en una que está decidida a liberar y satisfacer la energía creativa de su gente.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.