Exemplos de uso de "руководящую" em russo
Не только политики не в состоянии обеспечить руководящую роль в этом вопросе.
No sólo los políticos no pudieron demostrar liderazgo en esta cuestión.
Президент пока еще не взял на себя руководящую роль, но частный сектор начал действовать.
Todavía no hay un liderazgo por parte del presidente, pero el sector privado ya empezó a actuar.
Если Вы хотите, чтобы Америка играла руководящую роль, подавая пример, то Вы отдадите предпочтение Бараку Обаме;
Si uno quiere que Estados Unidos sea el líder mediante el ejemplo, estará a favor de Obama;
Ни один политик не взял на себя руководящую роль, потому что сегодняшний кризис носит более глубокий характер.
No ha surgido estadista alguno, porque la crisis es más profunda.
Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов.
Quieren que los EE.UU. adopten una actitud de dirección, que es lo último que los aspirantes demócratas necesitan ahora mismo.
Сделав предварительное объявление о повышении ставок, которое высокопоставленные чиновники ЕЦБ называют шагом к большей прозрачности, Трише твердо продемонстрировал свою руководящую роль в Управляющем Совете.
Al anunciar por anticipado el aumento de la tasa, algo que los altos funcionarios del BCE llaman un paso hacia una mayor transparencia, Trichet demostró firmemente su autoridad en el Consejo de Gobierno.
Долг Генерального Секретаря ООН Пан Ги Муна заключается в том, чтобы говорить во всеуслышание, взять на себя руководящую роль, представить эту ситуацию на рассмотрение Совета Безопасности, призвать его к внеочередной сессии и убедить его немедленно предпринять эффективные действия.
Es obligación del secretario general Ban Ki-Moon hablar sin temor, asumir un papel de liderazgo, llevar esta situación ante el Consejo de Seguridad, convocar a que éste se reúna en una sesión especial e instarlo a tomar una acción efectiva de inmediato.
Если ДПЯ сможет вырваться из под контроля отсталых руководителей, благодаря централизации формирования политики в кабинете премьер-министра, что она и намерена сделать, то Япония может стать более жизнеспособным демократическим государством с оперившейся двухпартийной системой и большей готовностью принять международную руководящую роль.
Si el PDJ puede librarse del control de los mandarines centralizando la formulación de políticas en la oficina del Primer Ministro, como se propone, el Japón puede resultar una democracia más fuerte con un sólido sistema bipartidista y mayor disposición para desempeñar un papel de dirección internacional.
Из-за нежелания разочарованных меньшинств прийти к согласию вполне может оказаться необходимым, чтобы президент ЕЦБ взял на себя большую руководящую роль в правлении, чем та, к которой оно привыкло в прошлом или при которой оно, в самом деле, будет чувствовать себя уютно в будущем.
La nula voluntad de las minorías frustradas para aceptar un consenso bien puede hacer necesario que el Presidente del BCE adopte medidas tendientes a un mayor control de la junta de gobierno que el que se solía ver en el pasado o, de hecho, con el que pueda llegar a ser cómodo en el futuro.
Поражает то, что нераскаявшийся, дважды признанный виновным, жестокий уголовник, человек, который стремился победить на президентских выборах, тот, кто поощрял репрессии против мужчин и женщин, мирно выступающих против мошенничества на выборах - мог стать кандидатом на руководящую должность в любом ведомстве, уже не говоря о должности президента страны, в которой проживает почти 50 миллионов человек.
Es alucinante que un delincuente violento, condenado en dos ocasiones y sin un ápice de arrepentimiento, un hombre que había intentado robar una elección presidencial -y que defendió un accionar violento contra hombres y mujeres que pacíficamente protestaban contra su fraude electoral-, sea candidato para algún cargo, mucho menos la presidencia de un país de casi 50 millones de habitantes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie