Exemplos de uso de "руля" em russo

<>
Нет ни рычага, ни руля, ничего? ¿No hay palanca ni timón ni nada?
Внутри два человека на ходулях, что даёт нужный рост, и один впереди, который двигает головой при помощи подобия автомобильного руля. Dos personas en su interior sobre zancos le dan el alto y alguien al frente usa una especie de volante para mover esa cabeza.
Крыло не имеет рулевого управления, ни закрылок, ни руля. Las alas no tienen control de dirección, ni alerones, ni timón.
Наоборот, эта программа будет предшествовать и переживет любого человека у руля организации. Al contrario, ese programa de gestión idónea de los asuntos públicos y lucha contra la corrupción precede a la persona que estaba al timón de la institución y continúa después de que lo haya abandonado.
После подобной работы стоит ли давать республиканцам еще один шанс стать у руля власти? Después de esa actuación, ¿por qué habríamos de poner de nuevo al timón a los republicanos?
В результате, мало кто сегодня сомневается в том, что мир дрейфует, без руля и капитана, ко второму экономическому спаду. Como resultado, pocas personas dudan ahora que el mundo se está dirigiendo sin timón ni guía hacia una segunda desaceleración.
Если хоть в какой-то степени можно руководствоваться историей, то существенный сдвиг во внутренних и внешних политических методах Ирана является маловероятным до тех пор, пока Хаменеи остается у руля. Si la historia sirve de guía, un cambio dramático en las prácticas de política interna y exterior de Irán es improbable mientras Khamenei permanezca al timón.
Без таких изменений глобальная экономика будет переходить из одного кризиса в другой, не имея твердой руки на руле, чтобы создать общее направление. A falta de esos cambios, la economía mundial puede rebotar de crisis en crisis sin una mano firme al timón que dé la sensación de que sigue un rumbo en conjunto.
Пытаетесь усадить слепых за руль? ¿Está Ud. chiflado tratando de poner ciegos al volante?
Запрыгивал за руль и прокатывался на новенькой модели около дома - было просто сногсшибательно. Saltaba detrás del volante y conducía el nuevo modelo, y era una maravilla.
Кто будет следующим у руля ЕЦБ? ¿Quién será el siguiente que estará al mando del BCE?
И вот сейчас я могу управлять машиной при помощи руля. Y ahora puedo conducir el auto con el manubrio.
Но стало лучше, когда "любимый отец" Гейдар Алиев встал у руля. Sin embargo, todo volvió a su cauce cuando el "querido padre", Heydar Aliyew, tomó el control de la situación.
У руля китайской дипломатии стоит не Бисмарк, но нет здесь и импульсивного кайзера: No hay un Bismarck a la cabeza de la diplomacia china, pero tampoco hay un Káiser impetuoso;
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов. Logró quedarse al frente durante más de cuarenta años sin retadores serios.
Например, проведение структурных реформ в Европе кажется невозможным без нового воплощения Маргарет Тэтчер у руля. Por ejemplo, se piensa que las reformas estructurales en Europa son imposibles de realizar a menos que sean impuestas por alguna reencarnación de Margaret Thatcher.
Вопрос, станет ли "Хамас" у руля правительства более прагматичным и менее склонным к терроризму, остается открытым: Lo que está por ver aún es si, cuando esté en el gobierno, Hamas se volverá más pragmático y menos comprometido con el terrorismo:
Однако, почти как по волшебству, мы получили абсолютно первоклассного экономиста - надежную пару рук у руля мировой экономики. En cambio, casi milagrosamente, ahora tenemos un economista absolutamente de primera, unas manos seguras para guiar la economía mundial.
Можно было ожидать у избирателей желания наказать правосторонние партии в странах, в которых они стоят у руля. Uno podría haber pensado que la extrema derecha iba a ser castigada en los países donde gobierna.
Молодые могут стать у руля - что Обама называет "революцией снизу вверх" - однако сегодня нет больших противоречий со стороны родителей. Los jóvenes pueden estar poniéndose a la cabeza -lo que Obama llama "una revolución desde abajo" -, pero hay poca oposición por parte de los padres de hoy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.