Beispiele für die Verwendung von "с удовольствием" im Russischen
Многие европейцы и американцы с удовольствием платят большие деньги за прежде недорогой кофе во имя соблюдения принципов "справедливой торговли".
Muchos occidentales pagan con gusto más por el café acogido al "comercio justo".
Националистическая молодежь, гордясь вновь обретенной глобальной экономической и политической властью Китая, с удовольствием предлагает свое время, чтобы проявить свой патриотизм в Интернете.
Los jóvenes nacionalistas, orgullosos del nuevo estatus de potencia política y económica de China, ofrecen gustosamente parte de su tiempo para demostrar su patriotismo en la Internet.
Действительно, многие жители Тайваня считают, что если быть китайцем означает принятие всего, что стоит за именем Мао Цзэдуна и Коммунистической Партия Китая, они с удовольствием откажутся от своей "китайскости", предпочитая самоотречение такому позору.
En efecto, muchos taiwaneses piensan que, si ser chino significa aceptar todo lo que se asocia con el nombre Mao Zedong y con el Partido Comunista Chino, con gusto negarán su calidad de chinos, puesto que abjurar es preferible que aceptar parte de esa vergüenza.
Аль-Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой.
También Al Qaeda está interesada en inhabilitar al gobierno de Karzai, y con gusto explota su talón de Aquiles.
Я с удовольствием поделюсь своей любовью с миром, это замечательно,
Estoy feliz de compartir amor con el mundo, es genial.
В свою очередь инвестиционные компания с удовольствием принимают участие в этой игре.
De modo que los bancos de inversión están más que dispuestos a seguirles el juego.
Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили.
Los partidarios de la insurgencia no vacilan en poner una bomba en la carretera a cambio de dinero adicional.
Я бы с удовольствием купил эту машину, но у меня нет денег.
Me gustaría comprar este coche, pero no tengo dinero.
И я бы с удовольствием сообщил вам ответ, но у меня заканчивается время.
Me encantaría poder darles la respuesta, pero se me está acabando el tiempo.
Я беру ее и готовлю, а потом люди потребляют ее - надеюсь, с удовольствием.
Yo básicamente la tomo, la preparo, y luego la gente la consume y, con suerte, la disfruta.
Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам.
Y con cada incremento de oxitocina las personas abrían con ganas sus billeteras para compartir el dinero con extraños.
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах.
Desde luego, los disidentes de Cuba no tendrán inconveniente en privarse de los cócteles occidentales y la conversación educada en las recepciones.
Я бы с удовольствием пошёл с тобой на пляж, но сегодня у меня нет времени.
Me gustaría ir a la playa contigo pero hoy no tengo tiempo.
Тогда я решил провести эксперимент, который я, впрочем, с удовольствием провел бы и с журналом совместно.
Así que decidí hacer el experimento que me hubiera encantado que The Economist hubiese hecho conmigo.
Поэтому, если вы спросите индийцев, отмечено ли их правительство широко распространенной коррупцией, они с удовольствием ответят:
De modo, que, en caso de que se pregunte a los indios si la gestión de los asuntos públicos de su país se caracteriza por una corrupción generalizada, responderán con convencimiento:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung