Exemplos de uso de "сборов" em russo

<>
В Индии большая часть сборов колледжа оплачивается в начале года. En la India, una gran parte de las cuotas anuales de la universidad se paga a principios del año.
$ Единый региональный НДС вместо утраченых таможенных сборов должен быть установлен в течение двух лет. El establecimiento de un IVA (Impuesto al Valor Agregado) regional en un plazo de dos años.
Уклонение от акцизных сборов более заразительно, чем уклонение от налога на прибыль и доходы. La evasión del impuesto al consumo es más contagiosa que la evasión de los impuestos al ingreso y las ganancias.
В 1999 году на обслуживание долга ушло примерно 80 процентов от запланированных налоговых сборов. En 1999, el servicio de la deuda alcanzó alrededor de 80% de los ingresos tributarios planeados.
Кроме того, обычные стабилизаторы пособий по безработице и уменьшение сборов налогов на прибыль не смогут компенсировать такое падение спроса, поскольку он не характеризуется снижением заработка или ростом безработицы. Es más, los estabilizadores automáticos habituales de los beneficios de desempleo y la recaudación reducida del impuesto a las ganancias no compensarán esta caída en la demanda, porque no es causada por ingresos menores o mayor desempleo.
В то время как для финансирования живой классической музыки американцы зависят от исключаемых из подлежащих налогообложению сумм частных пожертвований и кассовых сборов, европейцы предпочитают прямую государственную поддержку искусства. Mientras que los norteamericanos dependen de las donaciones privadas deducibles de impuestos y de las recaudaciones de boletería para financiar la música clásica en vivo, los europeos prefieren un sustento oficial directo para las artes.
Одним из его приоритетов будет укрепление взаимоотношений между FACR и Чешским олимпийским комитетом, с чьей помощью он будет лоббировать на высшем политическом уровне выделение большего количества денег на спорт из лотерейных сборов. Una de las prioridades también sería la de consolidar la relación entre la FAČR y el Comité Olímpico Checo, con la ayuda del cual ejercía presión sobre los líderes políticos para que destinen más dinero al deporte de los impuestos de la lotería.
Я сам из Массачусетса, центра высоких технологий, и могу сказать, что в 60-х годах мы тоже были хиппи, просто центром наших сборов было место возле метро "Гарвардская площадь" [недалеко от MIT]. Viniendo yo de la communidad de alta tecnología de Massachusetts, remarcaría que éramos hippies también en los 60, a pesar de que nos juntábamos por Harvard Square.
"Первичный" дефицит бюджета (или избыток) представляет собой разницу между затратами правительства на всё кроме платежей по процентным ставкам, которые оно должно выплачивать по своим долгам, и поступлений от налогов и иных сборов. Un déficit presupuestario "primario" (o excedente) es la diferencia entre los gastos de un gobierno excluidos los pagos de intereses que debe pagar por su deuda y lo que recibe por impuestos y otros ingresos.
Независимо от недостатков таких мер с экономико-политической точки зрения, положение о повышении визовых сборов де-факто дискриминационно и, таким образом, нарушает правила ВТО против дискриминации между отечественными и иностранными фирмами, или между иностранными фирмами из разных стран ВТО. Más allá de las deficiencias de este tipo de medidas en términos de política económica, la cláusula de un incremento de los honorarios de visado es discriminatoria de facto, y por lo tanto viola las reglas de la OMC contra la discriminación entre empresas domésticas y extranjeras, o entre empresas extranjeras provenientes de diferentes países de la OMC.
По иронии судьбы, в то время как защитники искусства долгое время призывали Соединенные Штаты перенять "европейскую модель", предоставившую европейцам возможность богатой и разнообразной культурной жизни, Европа вынуждена изменить свою систему поддержки на модель, больше зависящую от частных вкладов и кассовых сборов. Irónicamente, mientras que los defensores de las artes en Estados Unidos reclamaron durante mucho tiempo la adopción del "modelo europeo" -que produjo una vida artística rica y variada para los europeos-, Europa se ve obligada a cambiar su sistema de respaldo por uno que depende más del dinero privado y de la boletería.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.