Exemplos de uso de "свидетелем" em russo
Всего 200 лет назад человечество стало свидетелем промышленной революции.
Fue hace sólo 200 años que tuvimos el advenimiento de la Revolución Industrial.
Искусство стало одной из первых сфер, ставшей свидетелем смены поколений.
Las artes fueron una de las primeras áreas en que se vio este cambio generacional.
Я был крайне поражён, когда буквально на днях стал свидетелем реализации одной инновационной технологии.
Me emocioné mucho al ver un gran adelanto el otro día.
20-й век стал свидетелем, насколько сложнее была реальность, но он засвидетельствовал и положительную сторону.
Por lo que el siglo 20, entonces, pudo ver cuánto más compleja era la realidad pero también vio el lado positivo.
Он был свидетелем заката всех своих старых соперников, и на горизонте пока не видно новых.
Ha visto desaparecer a todos sus rivales y no hay otros nuevos a la vista.
Я стал свидетелем подобного отношения космолога, когда несколько лет назад принял участие в радио-шоу:
Vi una actitud similar en un cosmólogo que participaba en un programa de radio hace algunos años:
Я стал свидетелем тому, как подобные меры были применены на практике в Поселениях Миллениума в Африке.
He visto soluciones así en el proyecto Pueblos del Milenio en el África rural, en el que mis colegas y yo trabajamos con comunidades pobres, gobiernos y empresas para encontrar soluciones prácticas a los desafíos de la extrema pobreza rural.
Сегодня, посещая Курдистан, можно быть свидетелем того, как курдские повстанцы Пешмерга ведут борьбу с суннитской армией Ирака.
Y hoy, si van al Kurdistán, verán que las guerrillas kurdas peshmerga se están alineando contra el ejército iraquí suní.
"Вы когда-либо были свидетелем или принимали участие в действиях, причиняющих ущерб Соединенным Штатам или другой нации?"
"¿Ha visto o ha participado usted en algún acto que pudiera dañar a los Estados Unidos, o a una nación extranjera?"
С тех пор мир уже успел стать свидетелем бесчисленных случаев насилия, терроризма, голода и ухудшения состояния окружающей среды.
Desde entonces, ha habido en el mundo innumerables actos de violencia, terrorismo, hambre y degradación medioambiental.
Многие европейские лидеры считают, что остальной мир должен спасти еврозону, поскольку валютный союз является всего лишь невинным свидетелем.
Muchos dirigentes europeos creen que el resto del mundo debe un rescate a la zona del euro, porque la unión monetaria es una simple espectadora inocente.
Причина, по которой ислам кажется жителям Запада религией "чужаков", заключается в том, что Запад был свидетелем систематической деинституционализации религии.
La razón por la que el Islam parece a ojos de los occidentales una religión de lo "otro" es que en Occidente se ha dado una desinstitucionalización sistemática de la religión.
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) был свидетелем того, как инвестиции в сельское хозяйство помогают народам восстановиться после природных катастроф.
El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) ha constatado directamente cómo la inversión en agricultura puede ayudar a que la gente se recupere de los desastres naturales.
Вы можете рассмотреть мозг животного, владеющего каким-то специальным умением, и вы можете стать свидетелем или задокументировать это измение на разных уровнях.
Usted puede ver el cerebro del animal que se estimula en una destreza específica, y puede ver o documentar este cambio en una diversidad de niveles.
Редко я был свидетелем такой неспособности политиков предоставить четкое понимание своей среднесрочной экономической программы - неспособность, которая усилила общее и беспокоящее чувство неуверенности.
Pocas veces he visto tal incapacidad de los políticos para dar una idea clara de su visión económica a mediano plazo -lo que ha aumentado la sensación general y desestabilizadora de incertidumbre.
Она также стала свидетелем экономического интервенционизма в массовом масштабе, в том числе распространения предприятий государственного сектора в сферах за пределами коммунальных услуг.
También experimentó un intervencionismo económico a escala masiva, incluyendo la proliferación de empresas del sector público en áreas más allá de las empresas de servicios públicos.
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
Pero también he visto como Israel ha respondido con ataques aéreos e incursiones armadas dentro de la Faja de Gaza, incluida Jabalia.
Несмотря на многовековую враждебность, на десятки лет насилия и на то, что убиты тысячи людей, 1998 год все-таки стал свидетелем заключения исторического соглашения.
A pesar de siglos de animosidad, décadas de violencia, y miles de personas muertas, en 1998 se cerró un acuerdo histórico.
Я был свидетелем того, как во время одного из заседаний шейх Ахмад Рагех из университета Аль-Имам разгневанно ответил исследователю из Туниса Салаху Эдину Аль-Джораши:
De hecho, durante una de las sesiones a las que asistí, el Jeque Ahmad Rageh de la Universidad Al-Imam respondió airadamente al investigador tunecino Salah Edeen Al-Jorashi:
Я уверена, что мы сможем достичь этой цели, потому что я была свидетелем того, насколько далеко нам уже удалось продвинуться, несмотря на трудности, которые нам пришлось преодолевать.
Creo que podemos lograr ese objetivo, porque he contemplado lo mucho que ya hemos avanzado, pese a las dificultades.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie