Exemplos de uso de "сдерживания" em russo com tradução "contención"
введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения.
la introducción de un elemento de calculada contención moral en las relaciones internacionales.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
Sin embargo, hoy sabemos que el régimen de contención sí funcionó.
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза".
En ese punto es en el que interviene el concepto de contención moral de la Santa Alianza.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны.
Durante la época de Gorbachov, se suponía que Occidente se atendría a la esencia de sus políticas de contención de la Guerra Fría.
Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам.
Vietnam fue el caso en que Estados Unidos pagó más caro el haberse apartado de la política de contención.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену.
Cuando Estados Unidos ha abandonado la política de contención, ha terminado pagando un alto precio.
Но если геополитический контекст ясен, то интеллектуальная и политическая структура - преемник сдерживания - нет.
Pero, si bien el marco geopolítico está claro, el marco político e intelectual -el sucesor de la contención- no lo está.
Но даже при таких обстоятельствах война может оказаться неразумной, по сравнению с политикой сдерживания.
Incluso en esas circunstancias, es muy posible que la guerra haya sido una estrategia poco acertada, en comparación con una política de contención.
Необходимо возобновить стратегию влияния и сдерживания Северной Кореи, в противном случае кризис будет обостряться.
No hay otra alternativa que una estrategia de compromiso y contención con respecto a Norcorea, o la crisis aumentará.
Данное важное измерение стратегии "умной силы" для 21 века не входит в концепцию сдерживания.
Esta importante dimensión de una estrategia de "poder inteligente" para el siglo XXI queda fuera del concepto de contención.
США, как и Австралия, отрицают, что все это сводится к политике сдерживания, направленной на Китай.
EE.UU., al igual que Australia, niega que el objetivo sea reforzar una política de contención de China.
Влияние террористических групп можно свести к минимуму, если проводить политику сдерживания в отношении государств, поддерживающих их.
Se puede mantener a raya a los grupos terroristas si se practica una política de contención contra los estados que los protegen.
Буша изображали как человека, с решимостью Черчилля бросившего вызов новому Гитлеру, а сторонников сдерживания обвиняли в умиротворении.
Se presentó a Bush como alguien que había derrocado a un nuevo Hitler tan resuelto como Churchill, y los partidarios de la contención fueron acusados de contemporización.
И Китай будет оставаться с шипами, по мере того как он будет опасаться протекционизма или новой стратегии сдерживания.
Además, China seguirá siendo espinosa mientras tema el proteccionismo o a una nueva estrategia de contención.
Чтобы организовать режим сдерживания в отношении терроризма, распространяющегося с Ближнего Востока, следует назначить дату вывода американских войск из Ирака.
Para crear una estrategia de contención contra el terrorismo procedente del Oriente Próximo, se debe definir una fecha para que Estados Unidos se retire de Irak.
Цель сдерживания заключалась в том, чтобы предотвратить советскую экспансию, не нагружая в то же время США невыполнимыми в перспективе военными обязательствами.
El objetivo de la contención fue evitar la expansión soviética sin embargar a EE.UU. con obligaciones militares insostenibles.
За стеной военного сдерживания Запад пожирал советскую уверенность в себе с помощью радиовещания, студенческих и культурных обменов и успеха капиталистической экономики.
Tras el muro de la contención militar, Occidente minó la confianza de los soviéticos en si mismos, mediante la difusión audiovisual, los programas de intercambio estudiantil y cultural, y el éxito de la economía capitalista.
Налаживание в последнее время сотрудничества между США и Индией, кажется, убедило руководителей Китая в том, что Индия стала инструментом "сдерживания" Китая.
El reciente surgimiento de una sociedad entre Estados Unidos y la India parece haber convencido a los gobernantes de China de que la India se ha convertido en un instrumento para la "contención" de China.
Политика сдерживания была недопустима, потому что в отличие от Советского Союза во время "холодной войны" соседи Китая не считали его постоянной и явной угрозой.
No era factible una política de contención, ya que -a diferencia de la Unión Soviética durante la Guerra fría- los vecinos de China no la veían como un peligro claro e inminente.
Но сегодня США являются игроком без тактики - у них нет стратегического руководства, сравнимого с "доктриной сдерживания" во времена "холодной войны", для определения приоритетов политики.
Pero se trata de un actor sin guión -carece de una guía estratégica comparable a la doctrina de contención de la Guerra Fría para priorizar sus políticas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie