Exemplos de uso de "семейных" em russo
Огромное увеличение затрат коснулось фермеров и семейных бюджетов.
Unos aumentos enormes del gasto fueron destinados a los agricultores y las familias.
Эти препараты сравнительно дешевы и удобны для семейных врачей, лечащих большинство людей, страдающих депрессией.
Es relativamente barata y a los médicos de familia, que son quienes tratan a la mayoría de las personas deprimidas, les resulta fácil prescribirla.
Процент семейных сбережений Америки был на уровне, не виданном с времен Великой Депрессии - или отрицательный, или нулевой.
La tasa de ahorro de los hogares norteamericanos estaba en niveles que no se veían desde la Gran Depresión, ya sea negativa o nula.
Наиболее важной особенностью мезоэкономической структуры является изучение фактической сети договоров, формальных и неформальных, в семейных, корпоративных, рыночных, гражданских и социальных институтах.
El rasgo más importante de un marco mesoeconómico es el de estudiar la red real de contratos, oficiales u oficiosos, en las familias, las empresas, los mercados y las instituciones sociales y civiles.
В результате, вместо снижения, норма семейных сбережений увеличилась, возрастая с 9.7% чистого дохода в 2000 году до 11.8% в прошлом году.
A consecuencia de ello, en lugar de disminuir, la tasa de ahorro de los hogares ha aumentado y ha pasado de 9,7 por ciento de los ingresos disponibles en 2000 a 11,8 por ciento el ańo pasado.
несмотря на то, что "великий экономический спад" вывал рост семейных сбережений (которые были близки к нулю), данная тенденция была сведена на "нет" повышениемдефицита государственного бюджета.
si bien la Gran Recesión indujo un mayor ahorro doméstico (que era prácticamente de cero), eso se ha visto más que anulado por el creciente déficit gubernamental.
Их также спросят о физической активности и об истории семейных наследственных заболеваний, чтобы избежать факторов риска, которые приводят к появлению болезней, таких как диабет или почечная недостаточность.
También se les preguntará sobre la actividad física y antecedentes heredofamiliares de enfermedades, con el propósito de evitar factores de riesgo que desencadenen padecimientos como diabetes o insuficiencia renal.
По мере приобретения женщинами коллективных прав и особенно по мере того, как мужчины начинают принимать изменения в роли женщин, многие из разрушительных последствий изменений в семейных отношениях исчезают.
A medida que las mujeres ganan derechos colectivos, y especialmente, que los hombres aceptan la evolución del papel de la mujer, se atenúan muchos de los efectos perturbadores de los cambios en la vida de familia.
Безусловно, вера в то, что либерализм виноват в сокращении коэффициента рождаемости и разладе в семейных отношениях, получила распространение на Западе, где сегодня печатаются такие популярные книги, как"Смерть Запада" Пет Бьюкенен.
Es evidente que la creencia de que el liberalismo es responsable del declive de los índices de crecimiento y de la disfuncionalidad de las familias ha cobrado fuerza en occidente, produciendo libros populares comoLa muerte de Occidente, de Pat Buchanan.
Даже лидирующим японским экспортным фирмам из-за их нежелания противиться интересам своих семейных корпоративных кругов стало трудно сокращать производство менее прибыльных линий продукции, а также увольнять рабочих, которые данную продукцию производят.
Incluso en las firmas japonesas de exportación con fuerte presencia mundial la renuencia a confrontar los arraigados intereses de los viejos grupos ha hecho más difícil eliminar las líneas de productos menos rentables -y a los trabajadores que los fabrican.
За последние пять лет США потребляли более 2 миллиардов долларов США в день накоплений других стран, используя их в беспрецедентных масштабах в качестве доступных кредитов для семейных нужд, что позволило американским семьям тратить больше, чем они зарабатывают.
Durante los últimos cinco años, Estados Unidos ha venido absorbiendo más de 2.000 millones de dólares por día de los ahorros de otros países, ya que la provisión fácil de crédito doméstico a un nivel sin precedentes les ha permitido a los hogares gastar más de lo que ganan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie