Exemplos de uso de "середину" em russo

<>
Как найти золотую середину между двумя крайностями, как, например, урегулирование шотландского и невозможность урегулирования чеченского вопроса? ¿Dónde está la respuesta correcta entre una solución a la escocesa y una ausencia de solución, a la chechena?
насекомое должно засунуть хоботок прямо в середину и добраться до самого дна этой трубочки, чтобы получить нектар. tendrá que introducir su pequeña trompa dentro hasta abajo por el tubo del néctar para poder conseguirlo.
А затем учитель, Джиллиан Ишиджима, попросила детей вынести их проекты на середину комнаты и разложить на полу. Entonces la profesora, Gillian Ishijima, hizo que los niños trajeran todos sus proyectos al frente del salón y los pusieran en el piso.
Японский эксперт Фэн Чжаохуэй занимает золотую середину, утверждая, что китайско-японские отношения будут отмечены сосуществованием как сотрудничества, так и противоречий. El experto en el Japón Feng Zhaokui adopta una posición intermedia, al sostener que las relaciones chino-japonesas se caracterizarán por la coexistencia de la cooperación y del conflicto.
Мы должны найти золотую середину между урегулированием с целью исправить неудачи, которые мы засвидетельствовали, и потребностью сохранить динамические и инновационные банки и рынки. Debemos lograr un equilibrio entre la reglamentación encaminada a corregir los fallos que hemos advertido y la necesidad de preservar los bancos y los mercados dinámicos e innovadores.
Но проезжая мимо "Olympic Green" в Пекине, многие китайцы поверят, что им, возможно, удастся найти золотую середину в этом беспрецедентном и необычном эксперименте строительства нации. Pero pasar por el Olympic Green en Beijing ayudará a muchos chinos a creer que tal vez el centro resista en este experimento inusual y sin precedentes de construcción nacional.
Пытаясь найти золотую середину между необходимостью стимулировать экономику и удовлетворить "ястребов дефицита", Обама предложил сокращение дефицита, которое отвернуло от него демократов, но, одновременно, было и слишком маленьким, чтобы угодить "ястребам". En un intento por "hallar la cuadratura del círculo" entre la necesidad de estimular la economía y complacer a los pregoneros del déficit, Obama propuso reducciones del déficit que, al tiempo que alienaron a los demócratas liberales, resultaron demasiado pequeñas como para satisfacer a los halcones.
Это страна, которая долго лелеяла свою "исключительность" в отношении общепринятых правил рыночной экономики, туманные представления, отвергающие как централизованное планирование, так и свободные рынки, и заявляющая о том, что предлагает хорошо сбалансированную "золотую середину". Este es un país que por largo tiempo ha atesorado en el corazón su "excepción" a las reglas normales de la economía de mercado, una visión brumosa e indefinida que rechaza tanto la planificación central como los mercados libres, y afirma ofrecer un terreno intermedio y bien equilibrado.
Если европейцы желают участвовать в принятии важных решений мирового масштаба, как утверждалось в стратегии безопасности ЕС, основные положения которой были недавно представлены Хавьером Солана, они должны найти золотую середину между правилом единогласия и реальным могуществом государств-членов ЕС. Si los europeos quieren realmente tomar parte en las decisiones cruciales en la escena global -tal y como mantiene la estrategia de seguridad de la UE preparada no hace mucho por Javier Solana- deben hallar el camino intermedio entre la regla de la unanimidad y las realidades de poder en la Unión.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.