Exemplos de uso de "серьёзных проблем" em russo

<>
Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем. Pero si se escarba la superficie, Montana tiene serios problemas.
И многие учёные считают, что это одна из наиболее серьёзных проблем, стоящих перед человечеством. Y muchos científicos creen que se trata del problema más grave al que se enfrenta la Humanidad.
Закисление океана на сегодняшний день - одна из серьёзных проблем, наряду с потеплением воды и влиянием этих факторов на коралловые рифы. La acidificación del océano es realmente un gran problema para la gente, así como el calentamiento del océano y los efectos que tendrá en los arrecifes de coral.
Я сейчас расскажу вам об одной из самых серьезных проблем в мире а так же о том, как её можно решить. Les voy a contar sobre uno de los problemas más grandes del mundo y cómo puede ser resuelto.
Согласно исследованию Всемирной Организации Здравоохранения, депрессия занимает четвертое место среди самых серьезных проблем со здоровьем на основании того, сколько лет здоровья она отнимает у человека. La depresión, según un estudio de la Organización Mundial de la Salud, ocupa el cuarto lugar entre los peores problemas de salud del mundo, medido según cuántos años de buena salud hace que se pierdan.
В Бразилии, как и в других странах БРИК, есть много серьёзных проблем. El Brasil, como los demás BRIC, afronta también varios problemas graves.
Наиболее очевидными достоинствами Ана являются его личная история преодоления серьезных проблем и его скромное поведение. Los méritos más evidentes de Ahn son su historia personal de superación de grandes desafíos y su actitud modesta.
Опасность японской чехарды с премьер-министрами заключается в том, что данные политические споры отвлекают внимание от серьёзных проблем, с которыми сегодня столкнулась Азия. El peligro en el juego de las sillas de los primeros ministros del Japón es el de que esas disputas políticas desvíen la atención de los graves problemas que afronta el Asia actual.
То, что крупнейшие развивающиеся экономики внесли значительный вклад в формирование новой мировой экономической системы, не означает, что у них уже нет серьёзных проблем. El hecho de que las principales economías emergentes hayan contribuido sustancialmente a dar forma al nuevo marco económico global no significa que ya no se enfrenten a desafíos importantes.
Недавно я выступил в роли соавтора (вместе с Тимом Дайсоном, Лилой Висария и др.) исследования, заключением которого, с умеренной долей оптимизма, является то, что, в то время как Индия в состоянии регулировать рост населения страны, она стоит перед рядом очень серьезных проблем. Recientemente he preparado (junto con Tim Dyson, Leela Visaria y otros) un estudio cuya conclusión, modestamente optimista, es la de que, si bien la India puede asimilar su crecimiento demográfico, también afronta varias dificultades importantes.
Тот факт, что даже банки столкнулись с небольшим кризисом ликвидности, говорит о существовании более серьезных проблем с ликвидностью для менее жестко регулируемых финансовых организаций, и еще более серьезного кризиса ликвидности для промышленных компаний и компаний, занимающихся недвижимостью. El hecho de que exista incluso una pequeña crisis de liquidez para los bancos implica mayores crisis de liquidez para las instituciones financieras menos reguladas, y crisis de liquidez incluso más importantes para las compañías manufactureras e inmobiliarias.
Величайшие таланты нашего общества - в университетах, бизнесе, неправительственных организациях и особенно среди молодежи - готовы принять участие в решении наших самых серьезных проблем и присоединяются к новой сети ООН поиска решений устойчивого развития. Los mayores talentos de nuestras sociedades -en las universidades, las empresas, las ONG y en particular entre los jóvenes del mundo- están dispuestos a afrontar nuestras mayores amenazas y se están uniendo a la nueva Red de Las Naciones Unidas de Soluciones para el Desarrollo Sostenible.
Плавающий валютный курс подорвет экономическую стабильность, что приведет к целому ряду серьезных проблем, особенно если принять во внимание ненадежную банковскую систему Китая. Poner a flotar el tipo de cambio habría expuesto al país a inestabilidades que habrían conducido a una serie de problemas adicionales, sobre todo en su delicado sistema bancario.
Не удивительно, что иракские дети-рабочие страдают от множества серьезных проблем со здоровьем. No es sorprendente que los niños trabajadores de Iraq sufran una gran variedad de problemas de salud graves.
Существует множество потенциальных решений серьёзных проблем, которые мы не применяем или которые мы применяем частично, потому что цена этих решений выше, чем польза. Hay muchas soluciones posibles para problemas graves que no aplicamos -o sólo lo hacemos parcialmente-, porque los costos que acarrean son mayores que los beneficios.
Но если не будут приняты серьезные усилия по консолидации бюджета, то впереди стоит ожидать серьезных проблем, как для США, так и для мировой экономики. Sin embargo, si no se hacen esfuerzos serios para lograr la consolidación fiscal habrá problemas graves más adelante, tanto para los Estados Unidos como para la economía mundial.
Евро был введен без каких-либо серьезных проблем, и функционировал с тех пор довольно хорошо, а европейский Центробанк гарантировал низкую инфляцию, которая сама по себе является мандатом. La introducción del euro se hizo sin problemas graves y desde entonces ha funcionado bien, pues el Banco Central Europeo ha cumplido con su único mandato, que es el de mantener baja la inflación.
Японская экономика, по сути, была на острие многих других более серьезных проблем, которые в последние годы повлияли на мировую экономику. De hecho, la economía japonesa se ha llevado la palma al padecer muchos de los problemas más graves que han afectado a la economía mundial en los últimos años.
Те аналитики поняли, что большинство решений - если не все - самых серьезных мировых проблем зависят от местных или региональных контекстов. Los expertos llegaron a la conclusión de que la mayoría, si no todas, las soluciones a los mayores desafíos mundiales dependen de contextos locales o regionales.
Поэтому сегодня я не только расскажу как наша группа в MIT использовала природу для решения одной из серьёзных мировых проблем. No estoy aquí solo para contarles cómo mi equipo en el MIT ha extraído de la naturaleza una solución a uno de los problemas más grandes del mundo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.