Exemplos de uso de "сильными" em russo
Traduções:
todos865
fuerte741
intenso60
vigoroso8
robusto8
eficaz5
enérgico4
riguroso1
outras traduções38
В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается.
En tercer lugar, los "shocks" financieros serán peores de lo que se espera.
Украинцы будут сильными, зная, что они не одиноки в своей борьбе.
Los ucranianos sabrán con firmeza que no están solos en su lucha.
Но наряду с такими сильными основаниями для оптимизма, также имеются значительные поводы для беспокойства.
Pero, junto a estos sólidos fundamentos para ser optimistas, hay inquietudes importantes.
Опросы указывают на то, что ирландцы являются сильными сторонниками членства в ЕС и процесса интеграции.
Las encuestas indican que los irlandeses son muy partidarios de la pertenencia a la UE y del proceso de integración.
Два аргумента в пользу свободной торговли являются сильными, но вообще говоря, они не были использваны.
Los dos argumentos en pro del libre comercio son convincentes, pero por lo general no se los ha expuesto.
В-третьих, меры должны сопровождаться столь же сильными посланиями, когда и где это необходимо, соответствующим правительствам.
En tercer lugar, las medidas deben ir acompañadas de mensajes igualmente contundentes, cuando y donde sean necesarios, a los gobiernos interesados.
Пытки сделали посмешище из солдат, которые должны были быть сильными и храбрыми, а вместо этого стали извергами.
Estaba ridiculizando a los hombres que debían ser duros y valientes pero que se habían convertido en matones.
Чем более сильными становятся женщины, тем чаще они избавляются от паранджи, водят собственную машину, работают или путешествуют.
Y cuanto más poder gana la mujer más probable es que se quite el velo, por ejemplo, o que conduzca su propio auto o que tenga un empleo o pueda viajar.
в том, насколько сильной была наша армия, наша авиация, наш флот и насколько сильными были наши союзники.
el poderío de nuestro ejército, de nuestra fuerza aérea, nuestra armada y de nuestros aliados.
Во-вторых, меры должны сопровождаться сильными посланиями коммерческим банкам решать их проблемы среднесрочной рекапитализации и ремонта баланса.
En segundo lugar, las medidas deben ir acompañadas de mensajes contundentes a los bancos comerciales para que aborden su recapitalización a medio plazo y las cuestiones relativas a la reparación de sus balances.
Это привело к агрессивным ответным действиям со стороны американской армии, таким как прочесывание местности, иногда сопровождаемое сильными бомбардировками.
Esto ha hecho que el Ejército de EEUU responda con agresivas operaciones de barrido, apoyadas en algunos casos por bombarderos pesados.
Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО -единственный верный выбор.
Nuestra historia de opresión a manos de vecinos poderosos nos enseñó que la seguridad colectiva en el seno de la OTAN era la única opción real.
Опыт европейских демократий, противопоставленный долговременной террористической угрозе, показывает, что права человека и власть закона являются самими сильными нашими средствами.
La experiencia de las democracias europeas confrontadas con una amenaza terrorista de larga data muestra que los derechos humanos y el estado de derecho son nuestros activos más valiosos.
Холодная война была продолжительной гонкой между двумя одинаково сильными конкурентами, слабейший из которых в конечном счете должен был сдаться.
La Guerra Fría fue una carrera de resistencia entre dos rivales con fortalezas similares, el más débil de los cuales finalmente tuve que rendirse.
Более недавние события - Великая депрессия и последовавшее разделение мира на экономические блоки - также являлись выгодными для уже являвшихся сильными государств.
De forma más inmediata, la Gran Depresión y la posterior compartimentación del mundo en bloques económicos también redundaron en provecho de los ya poderosos.
В прошлом, самые успешные финансовые дипломатии были двусторонними, между двумя сильными странами, выступающими в пользу двух различных подходов к международной экономике.
En el pasado, la diplomacia financiera más efectiva se produjo bilateralmente, entre dos estados poderosos que simbolizaban estrategias diferentes frente a la economía internacional.
Жестокие диктаторы остаются безнаказанными, так как их интересы защищены сильными мирами сего, которые имеют свою заинтересованность в естественных ископаемых их стран.
Dictadores brutales no reciben castigo porque sus intereses son protegidos por grandes potencias con participaciones en sus recursos naturales.
Все трое были сильными премьер-министрами своих стран, хотя, возможно, и не являлись воплощением того, что можно было бы назвать женским достоинством.
Las tres fueron primeras ministras poderosas de sus países, aunque tal vez no el epitoma de lo que podrían considerarse valores femeninos.
В конце-концов эти технологии станут настолько сильными, что мы станем использовать их для самопознания, разбирая и собирая снова наши собственные мозги.
Con el tiempo estas tecnologías se volverán tan poderosas que las usaremos para conocernos a nosotros mismos desarmando y reconstruyendo nuestros propios cerebros.
Но самый важный урок, показанный Африканским Кубком, заключается в том, что успешными нациями являются те, кто комбинируют возможности глобализации с сильными внутренними фондами.
Sin embargo, la lección más importante que ha revelado la Copa Africana es que las naciones exitosas son aquellas que combinan las oportunidades de la globalización con sólidas bases locales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie