Exemplos de uso de "символические" em russo
США и Европа предложили только символические уступки, сорвав таким образом достижение соглашения.
Los Estados Unidos y Europa ofrecieron sólo una reducción simbólica, con lo que frustraron la posibilidad de lograr un acuerdo.
Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями.
Ellos escriben esos grandes tratados simbólicos llamados libros, ensayos, y artículos editoriales.
Эти символические, а также смертельные предупреждения семье, ставшей по-настоящему фараонской по размеру, стилю и власти, прошли незамеченными.
Estas advertencias simbólicas y letales a una familia que se ha vuelto faraónica en su magnitud, estilo y poder no se han escuchado.
Можно даже спорить о том, что такие символические события лишь вызывают слепую эйфорию, маскирующую тот факт, что в результате более низкого уровня образования и более низкой зарплаты молодые женщины в Индии по-прежнему имеют куда меньше возможностей, чем мужчины.
De hecho, se podría decir que estos actos simbólicos incluso pueden crear una euforia ciega que oscurece el hecho de que, como resultado de un menor nivel educativo y salarial, las mujeres jóvenes de la India siguen teniendo muchos menos recursos que sus contrapartes masculinos.
Мой собственный недавний опыт является возможно символическим.
Mi propia experiencia reciente tal vez sea emblemática.
Символически цвета интерьера - зеленый и желтый.
Y simbólicamente, los colores del interior son verdes y amarillos.
Во многом символическое поражение Марксизма в 1989 году позволило азиатским странам, в том числе Китаю и Индии, открыто проводить капиталистическую политику.
En términos más generales, la emblemática derrota del marxismo en 1989 permitió a los países asiáticos, entre ellos China y la India, perseguir abiertamente políticas capitalistas.
Организаторы Часа Земли признали символическое значение этого события.
Los organizadores de la "hora de la Tierra" reconocieron el carácter simbólico de esa operación.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества.
En este mismo lugar se encuentra también el Ombligo cristiano simbólico del mundo, que simboliza la salvación de la humanidad.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство.
Los sindicatos realizaron una huelga simbólica de una hora en apoyo al gobierno.
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена.
La importancia de lo logrado se debe en parte al relieve simbólico de Ben Laden.
Как я понимаю, на индивидуальном уровне это имеет чисто символическое значение.
Yo entiendo que a nivel individual, esto es simplemente simbólico.
И ты совершишь здесь свой символический заплыв и попробуешь встряхнуть мировых лидеров.
Y tu vas a hacer un nado simbólico aqui para tratar de sacudir a los lideres mundiales.
Поэтому, с этой точки зрения, Авраам является символической третьей стороной Ближнего Востока.
Así que, en ese sentido, él es un tercer lugar simbólico de Oriente Medio.
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность:
La medida rechazaba simbólicamente lo que el gobierno entrante abandonó al asumir el poder:
Это была веселая, символическая и нетерпеливая эпоха, а короче говоря, это был пост-модерн.
Era entretenida, simbólica e inquieta -en otras palabras, posmoderna-.
Символическое значение нового кабинета должно было отразить его переопределение саудовской нации и ее будущего.
Se esperaba que el significado simbólico de un nuevo gabinete reflejara la redefinición de la nación saudita y de su futuro.
Это символический постер, потому что это первый из тех, что нельзя увидеть, находясь в городе.
Esa es una pegada muy simbólica porque es la primera que hicimos que no se podía ver desde la ciudad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie