Exemplos de uso de "смелая" em russo
Это - смелая дипломатия (за которую Китай недостаточно хвалят) в чрезвычайно важный момент.
Se trata de diplomacia audaz -por la que China recibe escaso crédito- en un momento sumamente sensible.
Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать.
Fue un esfuerzo valiente que se produjo demasiado pronto.
Это смелая идея, но сегодня смелые идеи нам нужны больше, чем когда-либо.
Esta es una idea audaz, pero las ideas audaces son necesarias ahora más que nunca.
Их мама очень смелая женщина, которая не поверила, что симптомы не совпадают, приложила героические усилия и продолжительно поискав в интернете, она убедила медицинское сообщество, что на самом деле, здесь что-то другое.
Su mamá es una mujer muy valiente que no creía que los síntomas estaban coincidiendo, y que gracias a un esfuerzo heroico y a muchas horas de búsqueda en Internet, fue capaz de convencer a la comunidad médica de que sus hijos tenían, en realidad, otra cosa.
И все же, это смелая инициатива, которую необходимо возродить ввиду возможного начала новой гонки вооружения в Латинской Америке.
Aun así, se trata de una iniciativa audaz que se debe resucitar en vista de la incipiente carrera de armamentos en América Latina.
Как должна выглядеть новая смелая, но тем не менее реалистичная стратегия ЕС и НАТО по проникновению в Черноморский регион?
¿Cómo debe ser una nueva estrategia, audaz, pero realista, de mano tendida de la UE y la OTAN a la región del mar Negro?
В конце концов, индийская элита вышла на международный уровень, как свидетельствует смелая 22-миллиардная заявка Лакшми Миттала на французскую сталелитейную компанию "Арселор".
Después de todo, las élites indias son triunfadores mundiales, como lo demuestra la audaz oferta de 22 mil millones de dólares que hizo Lakshmi Mittal por la acerera francesa Arcelor.
Когда кто-нибудь выдвигает смелую и эксцентричную идею, иногда этим все и заканчивается - смелая и эксцентричная, эта идея не имеет ничего общего с реальным миром.
es audaz y extraña, pero no tiene nada que ver con el mundo que nos rodea.
Покушение на убийство принца Мухаммеда бин Найефа, заместителя министра внутренней безопасности, в прошлом месяце в Джидде, раскрывает элементы Саудовской стратегии и демонстрирует то, как смелая попытка Аль-Каиды исправить свою судьбу провалилась.
El intento de asesinato en Jeddah el mes pasado del príncipe Muhammad bin Nayef, el viceministro del Interior para Asuntos de Seguridad, demuestra ambos elementos de la estrategia saudita y cómo ha fallado un intento audaz de parte de Al Qaeda de revivir sus fortunas.
Как люди, они исключительно жизнерадостны и смелы.
Como pueblo, son singularmente resistentes y valientes.
Организаторы попросили меня закончить смелым предположением.
Pero los organizadores me pidieron que terminara con una especulación atrevida.
Моё первое смелое предсказание - во Вселенной жизнь находится повсюду.
Por lo tanto, mi primera osada predicción es que, en el universo, habrá vida en todas partes.
Я верю, что сообществу TED нужно быть более смелым.
Yo creo que en realidad, la comunidad de TED tiene que ser mucho más valerosa.
Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми.
Todo policía sabe que cuando se ignora el comportamiento criminal, los criminales se vuelven más intrépidos.
Любое смелое решение существенным образом зависит от единогласия.
Cualquier tipo de decisión audaz esencialmente requiere unanimidad.
И президент Буш, и Европейский Союз предложили смелые инициативы демократизации в этом регионе.
Tanto el Presidente Bush como la Unión Europea han propuesto atrevidas iniciativas de democratización para la región.
Порывистый смело проник в нее и ритмично делал любовь с ней, пока она снимала его на фильм, так как была ревностным любителем порнографом.
Gusty entró osadamente en ella y le hizo el amor rítmicamente mientras ella lo filmaba, ya que era una dedicada pornógrafa amateur.
Без сомнения, смелый шаг, но у Индии более жёсткий критерий для проверки серьёзности намерений Пакистана в отношении достижения мирного соглашения:
Se trata sin duda de una concesión valerosa, pero la India tiene un criterio más riguroso para creer en una actitud de verdad seria por parte del Pakistán sobre la consecución de un acuerdo de paz:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie