Exemplos de uso de "смогла" em russo

<>
Но как толпа смогла синхронизироваться? Pero, ¿cómo es que la multitud se sincronizó?
И сделать это я смогла посредством искусства. La manera de hacerlo, para mí, fue a través de medios artísticos.
Схема TRIP's не смогла признать это. El plan del acuerdo TRIP no reconoció esto.
Ни одна команда не смогла установить башню. Ninguno de los equipos logró una estructura estable.
Она неграмотна, но смогла выучиться и стать сварщиком. Es analfabeta, formada y capacitada como soldadora.
Общественность смогла увидеть, что в действительности означает правосудие Талибана. Esto dio a la gente una clara idea de lo que significaba realmente la justicia talibán.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу. Al rechazar una postura unilateral, hizo posible un resultado multilateral.
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления. Tampoco, en promedio, la liberalización de los flujos de capital estabilizó el consumo.
Даже хваленая американская судебная система не смогла обуздать очевидные злоупотребления. Incluso el sistema judicial tan elogiado de Estados Unidos no logró refrenar los abusos obvios.
Она смогла направить синтез вирусных белков в отсутствие природного шаблона. Fue capaz de dirigir la síntesis de proteínas virales en ausencia de la plantilla natural.
Великая депрессия никак не смогла повлиять на этот экспоненциальный рост. La Gran Depresión no hizo mella en su crecimiento exponencial.
ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций. Las Naciones Unidas surgieron desde las cenizas de una guerra que la Liga de las Naciones fue incapaz de impedir.
Многие французы хотели бы, чтобы такая самодисциплина смогла передаться и Саркози. Muchos franceses desearían que Sarkozy se impregnara de una autodisciplina semejante.
В данном случае библиотека замка в Рамбуйе смогла вместить всех участников. Su propósito era el de mantener el carácter oficioso y reducido de la reunión al limitarla a un número de participantes que cupiera en la biblioteca del castillo de Rambouillet.
Дистанцировав себя от США, Мексика смогла выйти в более широкий мир. Al distanciarse de los EEUU, México fue capaz de acercarse al resto del mundo.
Fonkoze смогла вернуться к работе всего через несколько дней после землетрясения. Fonkoze reanudó sus operaciones apenas unos días después del terremoto.
И через пару дней кенийская пресса смогла свободно говорить на эту тему. Y eso, después de un par de días, hizo que la prensa keniata se sintiera segura para hablar.
Разоренная войной, она не смогла восстановить своего довоенного уровня до 1964 года. Después de quedar devastado por la guerra, no recuperó ese nivel hasta 1964.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться. De alguna manera sobrevivió al shock post-soviético, y ahora se ha recuperado.
Он являлся тем редким лидером, заслуги которого не смогла принизить неадекватность его последователей. Fue uno de esos escasos dirigentes que no quedaron marcados por las insuficiencias de sus seguidores.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.