Exemplos de uso de "смыслом" em russo

<>
Мы все целый день бились над смыслом простоты. Batallamos durante un día entero pensando sobre la simplicidad.
И мне захотелось понять, что именно наполняет жизнь смыслом? Entonces fué que me comencé a interesar en el entendimiento de aquello que contribuía a hace la vida digna de ser vivida.
Я достану одинокую, маленькую фразу немного не с тем смыслом: Pillaré una solitaria y breve frase con un auténtico error:
Она размышляет над смыслом того, что это поколение может сказать нам. Es considerar las implicancias de lo que esta generación tiene para decir al resto de nosotros.
"Валовой национальный продукт измеряет всё кроме того что именно наполняет жизнь смыслом". "El producto interior bruto mide todo menos eso que hace que la vida valga la pena".
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом. Es importante observar que estas fueron consecuencias no buscadas de decisiones políticas esencialmente sensatas.
Существует ли разумная граница между смыслом и отсутствием смысла в заявлениях о праве на самозащиту? ¿Existe acaso una delimitación razonable entre el tino y el desatino al invocar la autodefensa?
Именно сейчас мы можем применять разнообразие наших талантов, чтобы создавать умные, наполненные смыслом, выдающиеся произведения. Es ahora que podemos usar la diversidad de nuestros talentos para crear obras inteligentes, significativas y extraordinarias.
После двух дней наполненного смыслом молчания Ахмадинежада Хаменеи понял, что его вынуждают публично отвергнуть американские обвинения. Después de dos días de un significativo silencio por parte de Ahmadinejad, Jameini se vio obligado a rechazar públicamente las acusaciones procedentes de los EE.UU. Hasta cinco días después no hizo pública Ahmadinejad una declaración en la que negaba las acusaciones.
Мы настолько привыкли лишать женщин смысла быть смыслом своей жизни, что мы превратили их в предмет потребления. Estamos tan acostumbrados a robarle a las chicas del sujeto de ser el sujeto de sus propias vidas que ahora de hecho las hacemos objetos y las convertimos en mercadería.
Первое, что танец, несмотря на то, что ей не прочили карьеру в балете, был для нее смыслом жизни. Antes que nada, que el baile, aun cuando no se le había ofrecido, era su vida.
Я думаю, что если бы Кеннеди сегодня был жив он бы велел статистикам, таким как я, пойти и выяснить, что наполняет жизнь смыслом. Creo que, si hoy Kennedy viviera, le pediría a los estadísticos como yo salir y averiguar qué es lo que hace que la vida valga la pena.
Но если вы разбили сосуд, вы не можете просто его выбросить, потому что каждый удар посоха возводит это гипсовое сооружение, и эта мера человеческой жизни, и она наполнена смыслом. Pero si se rompe el recipiente, no se puede simplemente botarlo, porque cada golpe de la vara que ha acumulado ese calcio es la medida de la vida de un hombre, hay un pensamiento detrás de cada golpe.
Скрытым смыслом ее сообщения было то, что эти критические анализы проблемы неравенства женщин в арабском мире, созданные защитниками женщин, знающими культуру и традиции потому, что они сами в ней воспитывались, проливают на реальную ситуацию значительно больше света, чем сенсационные либо поверхностные версии проблемы, созданные на Западе. Pero su mensaje implícito era que estos análisis críticos de la desigualdad de las mujeres en el mundo árabe son más esclarecedores cuando son realizados por defensores de las mujeres desde adentro de esa cultura, y no versiones sensacionalistas o superficiales del problema creadas en Occidente.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.