Sentence examples of "соблюдаться" in Russian
Контракты больше не соблюдаются, а технический персонал и юристы "PDVESA" - венесуэльского нефтяного гиганта - проводят аудит установок "Петробраса" в Боливии.
Los contratos no se están observando y los técnicos y abogados de PDVESA, el gigante petrolero venezolano, están auditando las instalaciones de Petrobras en Bolivia.
В Египте Мубарака равенство граждан перед законом, хоть и обусловленное конституцией, не уважается и не соблюдается, особенно в отношении строительства и защиты коптских церквей.
En el Egipto de Mubarak, la igualdad jurídica de los ciudadanos, si bien está establecida en la constitución, no se respeta ni se observa, sobre todo en lo que se refiere a la construcción y protección de iglesias coptas.
Для этого необходимо принудительное применение единого международного закона, который должен соблюдаться всеми, как государствами, так и организациями и индивидуумами.
Un patrón impuesto de derecho internacional es esencial, que deban obedecer todos los actores, estados y no estados.
Кроме того, дрозофилы демонстрируют такую сложность поведения в условиях, когда "питание" остается постоянным - данное условие не может соблюдаться при наблюдении за людьми.
Además, las moscas de la fruta exhiben esa complejidad bajo condiciones en las que los factores ambientales que en parte determinan la estructura de un organismo se mantienen constantes, una condición que nunca es verdad para los humanos.
Он добавил, что в свое время "были определенные подозрения в том, что Ассанж будет экстрадирован в третью страну и не будет соблюдаться процесс".
Agregó que, en su momento, "había sospechas fundadas de que Assange fuera extraditado a un tercer país y no se respetara su proceso".
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
Si este compromiso se adopta y respeta, los conflictos de la región se podrán ver bajo una luz completamente diferente y más tolerante, lo que representaría un hito histórico hacia la paz.
Потому что лидерам правительства Гондураса потребуется помощь стран-партнеров, они смогут воспользоваться помощью этих стран в создании законодательства этой хартии и его соблюдении, так что все смогут поверить, что хартия будет действительно соблюдаться.
Porque los líderes del gobierno de Honduras necesitarían ayuda de países asociados, podrían beneficiarse de los países asociados que les ayudarían a establecer y hacer cumplir las normas del estatuto, para que todos pudieran confiar en que el estatuto efectivamente se cumpla.
Нет никакого смысла притворяться, будто бы данного перемещения не происходит, или что стандарты, устанавливаемые в Нью-Йорке и Лондоне, будут раболепно соблюдаться в Мумбаи и Пекине, если Китай и Индия не будут участвовать в их разработке.
Carece de sentido fingir que no es así o que las normas establecidas en Nueva York y Londres serán seguidas servilmente en Mumbai y Beijing, si China y la India no participan en el proceso.
Amnesty International утверждает, что права человека с большей вероятностью будут соблюдаться, когда юридические соглашения, стоящие за крупными проектами инфраструктуры, известны заранее, и она возлагает часть ответственности за опасности, возникшие в Чаде и Камеруне, на Всемирный банк и его отделение, предоставляющее займы частному сектору, Международную финансовую корпорацию.
Amnistía Internacional argumenta que es más probable que se respeten los derechos humanos cuando los acuerdos jurídicos detrás de los proyectos grandes de infraestructura se conocen de antemano, y adjudica parte de la responsabilidad de los riesgos planteados a Chad y Camerún al Banco Mundial y su brazo crediticio, la Corporación Financiera Internacional.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert