Exemplos de uso de "соблюдения" em russo
Другие говорят о важности соблюдения "правил игры".
Otros hablan de la importancia de obedecer las ``reglas del juego".
Однако такая политика требует долговременного соблюдения выбранного курса.
No obstante, esta política exige un compromiso a largo plazo.
Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы.
La práctica religiosa exige realizar grandes sacrificios económicos y sociales.
Но такие системы обременены большой административной работой и издержками соблюдения законодательств.
Pero tales sistemas tienen la carga de una burocracia muy grande y costos de cumplimiento.
Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ.
Naturalmente, todas las garantías dependerían de la condición de que Brasil se atenga al acuerdo con el FMI.
Соединённые Штаты подчёркивают необходимость соблюдения требования о наличии более значительного объёма капитала.
Los Estados Unidos insisten en la necesidad de unos requisitos de capital mayores.
Тем самым, обсуждение условий соблюдения прав человека не может быть нарушением олимпийской хартии.
Hablar de las condiciones de los derechos humanos, por lo tanto, no puede violar la Carta Olímpica.
Среди египетских судей существует давняя традиция осмотрительности и соблюдения норм поведения и морали.
Los jueces egipcios tienen un larga tradición de discreción y decoro.
Без создания общественной поддержки и обеспечения надлежащих механизмов соблюдения, просто менять законы не эффективно.
Sin conseguir el apoyo público y brindar mecanismos adecuados para imponer su cumplimiento, el cambio de las leyes por sí solo resultará ineficaz.
И только в результате этого уровень строгого соблюдения графика приёма возрос на 5-10 процентов.
En cualquier punto entre el 5 y el 10% del aumento en la adherencia, sólo como resultado de esto.
Но если права человека действительно универсальны, должны ли мы требовать их соблюдения всегда и везде?
Sin embargo, si los derechos humanos son en efecto universales, ¿debemos exigir que se apliquen en todo lugar y en todo momento?
Она политизирована и требует строго соблюдения шариата, а ее активисты начали борьбу против нечестивого центрального правительства.
Se politiza y exige un respeto estricto de la sharia, mientras que sus militantes se lanzan a la lucha contra el gobierno central impío.
Задача Пакта - проводить в жизнь политику соблюдения бюджетной дисциплины в странах, использующих общую валюту - вполне достойна.
El objetivo del Pacto, reforzar la disciplina fiscal en los países que comparten la misma moneda, vale la pena.
Установление стандартов и задач соблюдения прав человека является мощным сигналом того, что страна идёт в правильном направлении.
Establecer patrones y objetivos de derechos humanos es una fuerte señal de que un país está apuntando a la dirección correcta.
Функция государства должна заключаться в принятии и обеспечении соблюдения законов об управлении компаниями и налогообложении выплат управляющим.
La función del estado debería ser promulgar y aplicar leyes sobre la administración corporativa y los impuestos para las compensaciones de los gerentes.
Предоставления менеджерам полной свободы действий в области предпринимательства совсем недостаточно для обеспечения соблюдения и защиты интересов инвесторов;
dar a los administradores la luz verde de la actividad empresarial no es suficiente para asegurarse de que los intereses de los inversionistas sean salvaguardados;
В конце концов, обеспечение соблюдения прав собственности зависит, в первую очередь, от легитимности, которой эти права наделяются обществом.
En último término, la seguridad de los derechos de propiedad (y el crecimiento que esto permite) depende primariamente de la legitimidad con que tales derechos son vistos por la sociedad.
При условии должного соблюдения законодательной квоты, закрытые списки гарантируют минимальный уровень представительства женщин во всех партиях всех округов.
Cuando se combinan con la aplicación idónea de los cupos para las elecciones legislativas, las listas cerradas garantizan un nivel mínimo de representación femenina en todos los partidos y distritos.
Рединг призвала корпорации подписаться под целью соблюдения баланса между полами на уровне 40% женского участия в советах директоров.
Pidió a las empresas que aceptaran objetivos de equilibrio entre los sexos para que hubiera un 40 por ciento de miembros femeninos en sus consejos de administración.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie