Exemplos de uso de "собственным" em russo
Вирус - это цепочка нуклеиновой кислоты со собственным характером.
Un virus es una cadena de ácido nucleico con personalidad.
Мы пока ограничены биологической реальностью и нашим собственным воображением.
En este punto estamos principalmente limitados por una realidad biológica y nuestra imaginación.
Гомосексуализм и другие "современные" практики отвергаются как потворство собственным слабостям.
Las prácticas gay y otra prácticas "modernas" se rechazan por excesivas.
Мы должны вести мир за собой делом и собственным примером".
Debemos liderar el mundo, con nuestras acciones y con el ejemplo".
Образованные, успешные цыгане разрушат преобладающие отрицательные стереотипы своим собственным существованием.
Con su mera existencia, unos romaníes instruidos y triunfantes acabarán con los persistentes estereotipos negativos.
Индия должна оставаться верной своим собственным убеждениям в расширяющейся тени Китая.
La India debe ser suficientemente competente a la sombra creciente de China.
Было что-то успокаивающее в голосе, который не был моим собственным.
Siempre había algo reconfortante con una voz que no era la mía.
И вот сколько, по их собственным словам, зарабатывают в час проститутки.
Y esto es lo que las trabajadoras sexuales dicen que ganan en una hora.
Что, наверное, удивительно для современного политика, Моралес серьезно относится к собственным словам.
Morales cumplió su palabra, lo cual tal vez sea sorprendente si se mira la generalidad de los políticos modernos.
Просто начался процесс замещения заемного капитала собственным капиталом фирм в частном секторе.
El desapalancamiento del sector privado apenas ha comenzado.
Я открыл для себя Че, сочиняющего любовные стихи и наслаждающегося собственным одиночеством.
Descubrí al Che que escribía poemas de amor y que anhelaba su soledad.
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем.
Sencillamente, no hay necesidad de recurrir a la teología para llamar a un crimen por su nombre.
Удовлетворенная собственным успехом, Аргентина начала склонять другие страны к установлению валютных потолков.
Satisfechos con su éxito, los argentinos comenzaron a tratar de convencer a otros países de que adoptaran consejos monetarios.
Однако данный запрет не распространяется на лица, занятые собственным бизнесом, и на безработных.
Sin embargo, esta restricción no se aplica a las personas que trabajan por su cuenta o que no están trabajando.
Неужели мы слепы к своим собственным признакам притеснения женщин и контроля над ними?
¿Y no estaremos ciegos ante nuestros marcadores de la opresión y del control de las mujeres?
Одна часть зависит от способности стран с формирующимся рынком управлять своим собственным успехом;
Una depende de la capacidad de las economías en ascenso para gestionar su éxito;
Но Федеральная система не может обеспечить банки новым собственным капиталом и предотвратить кредитный кризис.
Pero la Fed no puede darles a los bancos nuevo patrimonio neto e impedir una crisis crediticia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie