Exemplos de uso de "событиям" em russo
Количество местных теленовостей растет и, к сожалению, только 12 процентов отводится международным событиям.
Los noticieros locales ganan terreno y desafortunadamente sólo dedican el 12% de su cobertura a noticias internacionales.
США не должны удивляться этим событиям, так как для Америки вмешательство в дела Йемена не ново.
A Estados Unidos no debería sorprenderle ninguno de estos desenlaces porque la participación norteamericana en Yemen no es una novedad.
С другой стороны, мы начали понимать некоторые слова - специфические генетические варианты - которые, кажется, соответствуют определенным событиям в истории.
Por otro lado, hemos empezado a reconocer algunas palabras -variantes genéticas específicas- que parecen corresponder a ciertos incidentes en la historia.
И это благодаря событиям, выпавшим на мою жизнь с протезами, а не невзирая на события, выпавшие на мою жизнь с протезами.
Y es por las experiencias que he tenido con ellas, no a pesar de las experiencias que he tenido con ellas.
Нам известно, что означает такое спокойствие, по прошлым событиям в Бирме, на Кубе, в Беларуси и некоторых других странах - оно называется кладбищенским спокойствием.
Todos conocemos este tipo de paz por lo que ha sucedido en el pasado en Birmania, Cuba, Belarús y algunos otros países - es la paz de los sepulcros.
Многое из того, как мы решаем, как относимся к событиям и чего нам ждать от будущего, зависит от оценки происходящих явлений и их категоризации.
Mucho de cómo decidimos, de cómo deberíamos reaccionar frente a las cosas y de lo que se supone deberíamos esperar del futuro depende de cómo agrupamos las cosas y cómo las categorizamos.
Второй решающий аспект - это как каждый оценивает будущие последствия по отношению к сегодняшним событиям - этот вопрос привлек большое внимание, как философов, так и экономистов.
El segundo aspecto crítico es la forma de tratar los resultados futuros en relación con los presentes -cuestión que ha recibido mucha atención entre filósofos y economistas.
В 30-е годы США пережили период Великой депрессии, которая открыла дорогу идеям государственной и социальной поддержки, и тем событиям, что имели место при Рузвельте.
En 1930 este país pasó por la Gran Depresión que condujo a las ideas del Estado y la seguridad social y todas esas cosas que sucedieron en la época de Roosevelt.
Что касается меня, то я больше склонен верить событиям, происходящим сегодня, чем полагаться на то, что происходило во время бума на фондовом рынке в 1990-х годах.
Pero, para mí, esta historia es mucho más convincente que la que se nos contó durante el "boom" del mercado de valores de los 90.
Но покров тайны, окутывающий механизм принятия важных решений всемогущей партией, начинает мало-помалу приподниматься, поскольку в этом месяце в свет выходит сборник уникальных документов, посвященных закулисным событиям вокруг постыдной бойни на площади Тяньанмэнь в 1989 году.
No obstante, el velo que existe sobre la manera en que ese partido omnipotente toma sus decisiones importantes se está levantando un poco porque este mes se publica un volumen de materiales únicos sobre lo que pasó tras bambalinas con referencia a la masacre de Tiananmen de 1989.
Насилие и жестокость, уже имеющие место в Нигерии и Индонезии, заставляет опасаться того, что невозможность сохранить целостность этих стран могла бы привести к самым кровопролитным, по сравнению со всеми виденными ранее, событиям, - и для решения данной проблемы от отстаивающего права человека сообщества можно потребовать нового творческого мышления и новых подходов.
La violencia que ya se ha dado en Nigeria e Indonesia hace temer que si esos Estados no se pueden mantener unidos -y aquí se necesitarían nuevos tipos de pensamiento y nuevas ideas por parte de la comunidad dedicada a los derechos humanos- los resultados podrían ser mucho más sangrientos que cualquier cosa que se haya visto hasta el momento.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie