Exemples d'utilisation de "события" en russe
Потом события обогнали нерешительность Конгресса
A continuación, la indecisión del Congreso fue superada por los acontecimientos.
Такие события психиатры называют события-вспышки.
Verán estos eventos llamados "flash de luz" por los psiquiatras.
В случае с генетикой эти события представляют собой болезни и условия.
En el caso de la genética, esos incidentes son enfermedades y malestares.
Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны.
Los milagros son sólo eventos que son extremadamente improbables.
Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию.
Los sucesos catastróficos como el huracán Katrina han reforzado esa posición.
Последние события в трех странах подчеркнули важность этого вопроса.
Los hechos recientes acontecidos en tres países pusieron de manifiesto la importancia de esta pregunta.
Теперь давайте рассмотрим религию, например, ислам, являющийся той религией, которая, в определенном смысле, приближает к нам будущие события.
Consideremos ahora la religión - en este caso el Islam, la cual es la religión que, en un sentido directo, se puede decir que se está precipitando en lo que vamos a mencionar.
Популярность события не трудно измерить.
La popularidad de ese acontecimiento no resulta difícil de entender.
Описывается влияние этого события на окружающую среду.
Describen el impacto de este evento sobre el medio ambiente.
Эти события слишком хорошо известны, чтобы требовать повторного изложения.
Esos sucesos son demasiado conocidos como para que los volvamos a examinar.
Многие комментаторы пытаются связать эти события с последними событиями в Соединенных Штатах.
Muchos analistas intentan vincular estos hechos con lo sucedido en Estados Unidos.
Именно потому, что самые худшие события, это статистические выбросы (резко выделяющиеся значения экспериментальных величин), их причины, возможно, разнообразны.
Precisamente porque son casos atípicos en términos estadísticos, es probable que sus causas sean múltiples.
Разумеется, события приняли иной оборот:
Por supuesto, no fue así como se desarrollaron los acontecimientos:
Трагедия этого события - то, что оно настолько эффектно?
¿Es acaso el drama del evento - lo que es tan espectacular?
Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события.
Fue el extremo de un desastre que incluía a todos estos sucesos.
И я понял, что документальная фотография обладает способностью показывать события с их точки зрения.
Y entendí que la fotografía documental tiene la capacidad de interpretar los hechos desde su punto de vista.
Недавние события на него сильно повлияли.
Los acontecimientos recientes le han afectado profundamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité