Exemplos de uso de "соглашений" em russo com tradução "acuerdo"

<>
Совет по финансовой стабильности добивается соглашений между регулирующими органами; el Consejo de Estabilidad Financiera está detrás de un acuerdo entre los reguladores;
Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом. Nunca ha sido fácil llegar a acuerdos económicos internacionales.
В идеальном мире конфликты заканчиваются подписанием соглашений и договоров. En un mundo ideal los conflictos terminan con acuerdos y tratados.
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений. Una política exterior pendenciera dificulta los contactos y los acuerdos.
Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой. Sin esos acuerdos limitados, la paralización es la regla en el Asia Meridional.
В Либерии, например, он подписал 13 соглашений и все их нарушил. En Liberia, por ejemplo, firmó 13 acuerdos y los violó todos.
Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности. Los defensores de este tipo de acuerdos aseveran que son necesarios para proteger los derechos de propiedad.
В действительности она может воспрепятствовать переговорам по достижению более широкомасштабных соглашений. De hecho, puede impedir la negociación de acuerdos más generales.
Такой образ мышления имеет серьезные последствия для разработки соответствующих глобальных экономических соглашений. Esta línea de pensamiento tiene vastas implicancias para el diseño de acuerdos económicos globales apropiados.
Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ. Naturalmente, todas las garantías dependerían de la condición de que Brasil se atenga al acuerdo con el FMI.
Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша. Consideremos dos temas que han formado parte de acuerdos bilaterales de libre comercio que la administración Bush ha promovido de manera agresiva.
переполох, возникший из-за закона об образовании, открывает дорогу для заключения соглашений среди воюющих партий. Los pleitos sobre la ley de educación se están convirtiendo en acuerdos entre partidos opuestos.
Одним из лучших способов укрепить режим нераспространения сейчас стала бы полная реализация уже достигнутых соглашений. Una de las mejores maneras de fortalecer hoy el régimen de no proliferación sería implementar en su totalidad los acuerdos que ya se han alcanzado.
В случае отсутствия последующих соглашений о рыбном промысле, необходимо испытывать и применять соглашения об охране видов. En las zonas donde los acuerdos de pesca no estén funcionando, es necesario hacer cumplir acuerdos de conservación.
С политической точки зрения премьер-министр Палестины Исмаил Ханиа против признания Израиля и уважения существующих соглашений. Desde un punto de vista político, el primer ministro de Palestina, Ismail Haniyeh, sigue oponiéndose a reconocer a Israel y a respetar los acuerdos existentes.
В последние 20 лет мир стал свидетелем резкого повышения количества региональных и двусторонних преференциальных торговых соглашений. Durante los veinte últimos años, el mundo ha presenciado una proliferación espectacular de acuerdos comerciales preferenciales de carácter regional y bilateral.
Президент Буш стремится получить одобрение Конгресса относительно его полномочий по "ускоренному" одобрению соглашений по свободной торговле. El presidente Bush busca el visto bueno del Congreso para tener la autoridad "fast-track" de aprobar los acuerdos de libre comercio.
Так что, в отличие от многих международных соглашений в прошлом, это соглашение является динамичным, а не статическим. Así, pues, a diferencia de muchos acuerdos internacionales del pasado, éste es dinámico, no estático.
Целый Центральный фронт был жёстко координирован, и даже Франция была задействована в планах НАТО посредством специальных соглашений. Todo el frente central estaba estrechamente coordinado e incluso Francia participaba en la planeación de la OTAN mediante una serie de acuerdos especiales.
В этом случае проблема также является прямым последствием политических соглашений, достигнутых на начальном этапе перехода к демократии. Pero el tamaño de las administraciones públicas españolas es consecuencia directa de los acuerdos políticos alcanzados al principio de la transición a la democracia, que crearon la estructura cuasi federal del país.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.