Sentence examples of "содействует" in Russian
Он единственный африканец, который содействует развитию энциклопедии.
El es el único africano que ha contribuido a esto.
Внешняя политика Турции содействует данному сближению и помогает её непосредственным соседям развивать отношения друг с другом.
La política exterior de Turquía contribuye a esa conciliación y facilita las conexiones entre sus vecinos inmediatos.
Мало сомнений остаётся в том, что сжигание ископаемых топлив содействует глобальному потеплению за счёт выброса в атмосферу углекислого газа и других теплопоглощающих, вызывающих "парниковый эффект" газов.
Pocas dudas caben de que la quema de combustibles fósiles contribuye al calentamiento de la Tierra, al arrojar al aire dióxido de carbono y otros gases que absorben el calor o "de invernadero".
Именно поэтому НАТО и будет содействовать решению проблемы терроризма.
Por eso, la OTAN contribuirá a afrontar el terrorismo.
по мере своего развития они будут содействовать преобразованию мировой экономики.
conforme se vaya desarrollando ayudará a transformar la economía mundial.
Однако переход к многополярному миру не содействовал многосторонним отношениям.
Sin embargo, el avance hacia un orden mundial multipolar no ha reforzado el multilateralismo.
В целом, финансовая интеграция значительно содействовала экономическому росту Восточной Европы.
En general, la integración financiera ha contribuido en mucho al crecimiento económico de Europa oriental.
Возможно, администрация обеспокоена тем, что не может одновременно добиваться понижения долларовой цены на нефть и содействовать ослаблению доллара.
Tal vez la administración tema no poder rogar por precios del petróleo más bajos en dólares y simultáneamente ayudar a promover un dólar más débil.
В то же время, необходимо содействовать движению других режимов региона к всеобъемлющей демократии.
Al mismo tiempo, debemos fomentar los avances de otros regímenes de la región hacia una democracia no excluyente.
И как они смогут начать содействовать восстановлению элементарной экономической жизни?
¿Y cómo pueden comenzar a contribuir a la recuperación de una vida económica básica?
Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции.
Sin embargo, el Occidente puede agilizar y ayudar a que nuestros esfuerzos sean más fáciles, como en el caso del cierre de Chernobyl.
На этой новой и постоянной основе они могут найти решение проблем палестинских беженцев и содействовать примирению Фатха и Хамаса.
Con esa nueva base permanente, podrían encontrar una solución para los refugiados palestinos y hacer avanzar la causa de la reconciliación entre Al Fatah y Hamás.
этот аргумент называют "тучностью от бедности", то есть, бедность является фактором, содействующим болезненному увеличению веса.
este es el argumento de "la obesidad de la pobreza" -es decir, la pobreza es un factor que contribuye al aumento mórbido de peso.
Если это произойдет, то программа МВФ может содействовать дальнейшим пакетам помощи со стороны Всемирного банка и других международных доноров.
Si se concreta, el programa del FMI podría dar origen a más paquetes de ayuda del Banco Mundial y otros donantes internacionales.
На протяжении всей истории научные прорывы содействовали бедным слоям общества, меняли общественное мнение по тем или иным вопросам, преодолевали утвердившиеся разногласия.
A lo largo de la historia, los avances científicos han ayudado a dar nuevas opciones a los pueblos, sacando a los pobres de su pobreza y superando viejos conflictos.
Очевидно, что этому содействовало увеличение количества членов профсоюзов в середине 20-го столетия, поскольку работники выторговывали и лоббировали улучшение условий труда.
Es claro que el aumento en la membresía de los sindicatos a mediados del siglo XX contribuyó, a medida que los trabajadores negociaban y presionaban para obtener mejores condiciones de trabajo.
В этом смысле, ядерные вооружения содействуют нормальным международным отношениям, точно так же как хороший забор позволяет установить хорошие отношения с соседями.
En este sentido, las armas nucleares facilitan las relaciones internacionales normales, de la misma manera que un buen cerco ayuda a generar buenas relaciones vecinales.
Данной команде содействуют специалисты и аспиранты Национального Института Здоровья Нации (NIPH) и Центра научных исследований и высшего образования (CINVESTAV) Национального политехнического института (NPI).
Dicho equipo está apoyado por especialistas y alumnos de postgrado del Instituto Nacional de Salud Pública (INSP) y del Centro de Investigación y de Estudios Avanzados (Cinvestav) del Instituto Politécnico Nacional (IPN).
Мелкие фермеры могут содействовать продовольственной безопасности и экономическому росту на Гаити и в развивающихся странах всего мира так же, как во Вьетнаме.
En Haití y otros países en desarrollo en todo el mundo, los pequeños agricultores pueden contribuir a la seguridad alimentaria y el crecimiento económico como lo hicieron los de Vietnam.
Вместо того, чтобы сосредоточиваться на санкциях, крупнейшим державам стоило бы в сотрудничестве с суданским правительством предложить долгосрочные стратегии развития и содействовать их финансированию.
En lugar de recurrir a sanciones, las principales potencias harían mucho mejor si trabajaran con el gobierno de Sudán para proponer y ayudar a financiar estrategias de desarrollo de largo plazo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert