Exemplos de uso de "содержании" em russo com tradução "contenido"
В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ.
Desde luego, esa impresión se esfuma, si nos centramos en el contenido político explicito.
Тем не менее, любые вопросы, поставленные на "Второй Бреттон-вудской" конференции, должны быть конкретными в содержании.
Pero cualquier llamado a una segunda conferencia de Bretton Woods debe tener contenido concreto.
Все это относится к чисто технической стороне работы телевидения, не говоря уже о содержании самих программ.
Todo esto es aplicable al funcionamiento de ese medio, sin tener en cuenta su contenido.
То, что мы увидели, это были неоднородности, и они рассказали нам секреты о структуре пространства-времени, и о содержании Вселенной, а так же о том, как Вселенная начала свое начальное движение.
Y lo que vimos fue, vimos estas variaciones, y luego nos dijeron los secretos, de ambos la estructura del espacio-tiempo, y del contenido del universo, y sobre como el universo inicio en sus movimientos originales.
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно.
Pero de hecho, mucho del contenido es creado por los mismos usuarios.
Но содержание программ не диктуется никакими приказами.
No hay memorandos constantes que dicten los contenidos.
Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
El lenguaje simple se trata de cambiar el contenido.
Мы не хотели разделять здание и содержание.
No queríamos hacer un edificio separado y tener contenido separado.
Мы также верим, что содержание это самое важное.
También creemos que lo que más importa es el contenido.
Характер и содержание того договора были число дипломатическими.
La naturaleza y el contenido de ese tratado eran puramente diplomáticos.
Но также на первый план выходит важность содержания.
De la misma manera lo hace la importancia del contenido.
С меньшим количеством сделок информационное содержание цен, вероятно уменьшится.
Con menos operaciones, el contenido de la información de los precios se reduce.
введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание.
parece importarle más la promulgación de leyes que su contenido.
Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
Entonces, ¿cómo bloquea ese sistema los contenidos delictivos?
Но этот процесс необходимо наполнить содержанием, чтобы создать смысл.
Pero se necesita tener un proceso y un contenido para crear el significado.
Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Esta es la forma en la que el puzzle surge de el contenido, y no al contrario.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
La naturaleza es el único libro que ofrece un gran contenido en cada hoja.
Бытует мнение, что орнаментальная графика отвлекает от глубины содержания.
Hay una inferencia que supone que los gráficos ornamentales van en detrimento de la seriedad del contenido.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie