Exemplos de uso de "соответственно" em russo
Лаура и Сара - сёстры двенадцати и восьми лет соответственно.
Laura y Sara son hermanas y tienen 12 y 8 años, respectivamente.
в Германии эти показатели соответственно равны 51% и 23%.
mientras que las cifras correspondientes en Alemania con un 51% y un 23%.
Мы собираемся двигать машину соответственно, еще и еще раз.
Vamos a mover el auto, según eso, una y otra vez.
Например, в Польше и Чехии валюты выросли почти на 30% и 15%, соответственно.
Por ejemplo, Polonia y la República Checa han visto aumentar sus divisas en cerca del 30 por ciento y el 15 por ciento, respectivamente.
В 1950 г. ОКП в Китае и Индии составлял 6,1 и 5,9, соответственно.
La TFT en China y la India era de 6,1 y 5,9, respectivamente, en 1950.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
Después de un juicio superficial fueron sentenciados a siete y seis años de cárcel respectivamente.
здесь впереди всех Соединенные Штаты, а Франция и Германии спускаются соответственно на 16 и 11 место.
aquí, los EU están en primer lugar, y Francia y Alemania caen respectivamente a las posiciones 16 y 11.
Темпы роста в текущем и будущем 2006 году намечены на 4,7% и 5,2% соответственно.
Las tasas de crecimiento para este año y para 2006 se estiman en un 4.7% y 5.2%, respectivamente.
Удивительно, что Ирландия и Великобритания в этой категории опережают всех остальных с 34% и 17% соответственно.
Sorprendentemente, Irlanda y el Reino Unido lideran en esta categoría, con el 34% y el 17% respectivamente.
За последний год они принесли прибыли более 700 миллионов долларов и более 500 миллионов долларов соответственно.
El año pasado, tuvieron ganancias de más de 700 millones de dólares y más de 500 millones de dólares respectivamente.
Лидеры партий - Борис Немцов и Григорий Явлинский, соответственно, не смогли договориться о сотрудничестве в начале выборов.
Al comienzo de la campaña, los dirigentes de esos dos partidos -Boris Nemtsov y Grigory Yavlinsky, respectivamente- no consiguieron encontrar puntos en común.
Семьи с детьми в настоящее время, составляют приблизительно 19% и 22% домовладений в Великобритании и США соответственно.
Las parejas con hijos hoy representan el 19% y el 22% de los hogares en el Reino Unido y en Estados Unidos, respectivamente.
Соглашение едва ли переживет 89-летнего Переса и 77-летнего Аббаса, являющихся сегодня президентами Израиля и Палестинской автономии, соответственно.
En realidad, no es probable que el acuerdo sobreviva a Peres, que cuenta 89 años, y a Abbas, que cuenta 77, ahora presidentes de Israel y de la Autoridad Palestina, respectivamente.
Предсказание наступления Века Азии также не учитывает всех беспокойных и ослабевающих стран Азии, таких как Таиланд и Япония, соответственно.
La profecía de un Siglo de Asia también pasa por alto a todas las naciones asiáticas llenas de perturbaciones y en declive, como Tailandia y Japón, respectivamente.
Принятие решений об объёме потребления и производства во многом перестало быть централизованным и стало правом семей и фирм, соответственно;
Se ha descentralizado la toma de decisiones en torno al consumo y la producción, recayendo hoy de manera importante en los hogares y las empresas, respectivamente;
Тем временем, площади, используемые для производства мака и марихуаны, увеличились, согласно данным правительства США, до 6900 и 8900 гектаров соответственно.
Mientras tanto, la superficie de tierra utilizada para la producción de opio y marihuana ha aumentado, según el gobierno de Estados Unidos, a 6.900 y 8.900 hectáreas, respectivamente.
страшно устаревшем процессе, посредством которого США и Европа, несмотря на свои экономические страдания, сохраняют монополию на руководство Банком и, соответственно, МВФ.
un proceso sumamente anticuado por el cual Estados Unidos y Europa, a pesar de sus avatares económicos, retienen un monopolio sobre el liderazgo del Banco y del FMI, respectivamente.
из-за чего выбросы углекислого газа и цены на электричество соответственно на 65% и 50% выше, чем в среднем по Европе.
por esta razón, sus emisiones de CO2 y el precio de su electricidad son, respectivamente, un 65% y un 50% más elevados que la media europea.
Как островитяне, англичане и японцы с осторожностью относились - и часто имели комплекс превосходства - к их великим континентальным соседям, Европе и Китаю, соответственно.
Como isleños, los británicos y los japoneses tuvieron relaciones cautelosas -y muchas veces un complejo de superioridad- con sus grandes vecinos continentales, Europa y China respectivamente.
Лидеры лагеря противников Ахмадинежада, братья Али и Садек Лариджани, которые возглавляют парламент и судебную власть, соответственно, помогут Хаменеи сместить президента из центра власти.
Los líderes del bando anti-Ahmadinejad, los hermanos Ali y Sadeq Larijani, a la cabeza del parlamento y el poder judicial respectivamente, ayudarán a Jamenei a alejar al presidente del centro de poder.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie