Exemplos de uso de "сосредоточить" em russo

<>
Traduções: todos109 concentrar72 outras traduções37
Нам пришлось сосредоточить свои усилия на этом. Uno tiene que centrarse en eso.
Вот, на чем нужно сосредоточить силы в борьбе за безопасность. En eso debería centrarse la lucha.
Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео. Y quiero que se centren en algo a medida que les muestre.
Но тяжелое наследие двух последних войн требует сосредоточить внимание на улучшении ситуации внутри страны. Pero la amarga herencia de sus dos guerras recientes exige prestar atención a la necesidad de encarar algunas enmiendas internas.
поэтому установки стоят на подпорках, что позволяет сосредоточить всю нагрузку на стенах и колоннах. Así que tiene patas, para focalizar todo el peso en la mampostería y en las columnas.
Права женщин являются глобальной проблемой первостепенной важности, и необходимо сосредоточить внимание на самых серьезных нарушениях. Los derechos de la mujer son un asunto mundial de suma importancia, y es necesario centrarse en las peores violaciones.
Правительственные руководители и доноры должны принимать трудные решения о том, где именно сосредоточить свои ограниченные ресурсы. Los dirigentes gubernamentales y los donantes deben adoptar decisiones difíciles sobre en qué centrar sus limitados recursos.
Таким образом, для Китая имеет смысл сосредоточить свою научную отвагу на новых технологиях, которые используют меньше ресурсов. De modo que tiene sentido para China el concentrarse en el desarrollo científico de nuevas tecnologías que hagan uso de una menor cantidad de recursos.
Активисты движения по борьбе с ВИЧ/СПИДом и высокопоставленные политики должны сосредоточить гораздо большее внимание на туберкулезе. Los activistas y los encargados del diseño de políticas contra el VIH/SIDA deben dar mucha más atención a la tuberculosis.
И так моя основная команда, вместе со мной, смогла сосредоточить свое внимание на улучшениях полезных для всех. Así que mi equipo y yo podemos concentrarnos en las mejoras que beneficien realmente a todos.
Вместо этого, мир должен сосредоточить свои усилия на удешевлении экологических чистых источников энергии по сравнению с ископаемым топливом. Deberíamos estar negociando un acuerdo internacional para aumentar radicalmente el gasto en investigación y desarrollo de energías "verdes", hasta un total de 0,2% del PGB global, o 100 mil millones de dólares al año.
Таким образом, противники Колумбии предпочитают сосредоточить свои критику на нарушении прав человека в ходе борьбы правительства против повстанцев. Por ende, los opositores de Colombia prefieren centrar sus críticas en la violación de los derechos humanos en el curso de la lucha del gobierno contra los insurgentes.
Существует также более фундаментальная причина сосредоточить свое внимание на будущих изменениях в запасе пенсионного долга, связанного с пенсионными реформами: También existe una razón fundamental para centrarse en las variaciones futuras del volumen de deuda correspondiente a las pensiones que entrañan las reformas de las pensiones:
Совету необходимо сосредоточить внимание на создании обеспечения верховенства закона в какой-то степени, а также пресечь злоупотребления со стороны милиции. El Consejo debe centrarse en establecer un cierto grado de estado de derecho, y en frenar los abusos de las milicias.
мы должны сосредоточить наше внимание на том, чтобы сделать производство более эффективным, сократить отходы и решить проблему угрожающего внешней среде потребления. debemos centrarnos en hacer más eficiente la producción, reducir el desperdicio y abordar el problema del consumo insostenible.
Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции. En lugar de centrar la atención del Banco en ayudar a los países más pobres a mejorar su infraestructura, lanzó una cruzada contra la corrupción.
Сторонники жесткого курса в отношении дефицита в финансовом секторе говорили, что правительствам следует сосредоточить внимание на устранение дефицитов, предпочтительно путем сокращения затрат. Los halcones del déficit en el sector financiero dijeron que los gobiernos deberían concentrarse en eliminar los déficits, preferentemente reduciendo los gastos.
Многочисленные интересы и задачи крупного субъекта часто снижают его внимание к мелким субъектам, которые, напротив, могут сосредоточить своё внимание и волю на нём гораздо легче. Los numerosos intereses y objetivos de un actor más grande a menudo pueden diluir su atención hacia un actor más pequeño, que en contraste, puede enfocar su interés y voluntad más fácilmente.
Таким образом, Барросо должен забыть амбициозные банальности Лиссабонской программы и сосредоточить внимание на эффективном завершении создания единого рынка и поддержании порядка в фискальной политике стран-членов. Así, Barroso se debería olvidar de las trivialidades de altos vuelos de la agenda de Lisboa y concentrarse en la terminación del Mercado Unico y en mantener en orden las políticas fiscales de los Estados miembros.
Урок, который можно извлечь из этого, заключается в том, что комиссары должны сосредоточить свое внимание на конкретных задачах, преследуя при этом интересы ЕС, а не своих родных стран. La lección es que los Comisarios deben centrarse en sus tareas específicas, teniendo en mente los intereses de la UE más que los de sus países de origen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.