Exemplos de uso de "сотрудничестве" em russo

<>
Traduções: todos820 cooperación637 colaboración128 outras traduções55
Поэтому нужно работать в сотрудничестве с местными жителями. Así que tienes que hacerlo con los locales.
Я использую эти записи в сотрудничестве с музыкантами. Uso estas partituras para colaborar con músicos.
Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве. Así que nos dirigimos a este paciente y le preguntamos si colaboraría con nosotros.
Скорее в сотрудничестве с другими международными лидерами Америка пытается решить действительные мировые проблемы: Más bien, al cooperar con otros líderes internacionales, Estados Unidos intenta solucionar los verdaderos problemas del mundo:
ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли. Además, se debe alentar a la UE para que se muestre más dispuesta a crear un Acuerdo de Asociación y una zona de libre comercio.
А последняя моя игра была основана на кооперации производителей игр в Голливуде, на настоящем сотрудничестве, Entonces el último juego que hice buscaba hacer ingresar la industria del video juego a Hollywood para hacer que realmente funcione en confunto.
Это новый тип энергонакопителя, изобретённый мной в MIT в сотрудничестве с группой студентов и докторантов. Es una nueva forma de almacenamiento de energía que inventé en el Instituto Tecnológico de Massachusetts junto con un equipo de mis estudiantes y post-docs.
Незримо для посетителей ведется работа в лаборатории Стенфордского университета при сотрудничестве с "Монтерей Бэй Аквариум". entre bambalinas hay un laboratorio de la Universidad de Stanford asociado con el Acuario de la Bahía de Monterrey.
А Вайсберг получил не просто "в сотрудничестве с", а всю честь соавторства, которое дает союз "и". A Weisberg no se le concede únicamente un "con", sino el crédito de coautor que la palabra "y" confiere.
Нам необходимо развить новую партнерскую модель, основанную на сотрудничестве, которая будет способствовать дополнению, а не замене. Y tenemos que desarrollar un nuevo modelo de asociación, verdaderamente colaborativo, donde busquemos la complementariedad y no la sustitución.
Лидеры партий - Борис Немцов и Григорий Явлинский, соответственно, не смогли договориться о сотрудничестве в начале выборов. Al comienzo de la campaña, los dirigentes de esos dos partidos -Boris Nemtsov y Grigory Yavlinsky, respectivamente- no consiguieron encontrar puntos en común.
Отношения Евросоюза с Турцией начались с заключения договора о сотрудничестве, который был подписан в 1963 году. La relación Turquía-UE comenzó con un acuerdo de asociación firmado en 1963.
В то время я работал на журнал, но по прежнему в тесном сотрудничестве с "Врачами без границ". Esta vez estaba trabajando para una revista, pero nuevamente trabajé de cerca con MSF.
МВФ должен работать в тесном сотрудничестве с Форумом финансовой стабильности, Банком международных расчетов и другими международными органами. El FMI debe colaborar estrechamente con el Foro para la Estabilidad Financiera, el Banco de Pagos Internacionales y otros organismos internacionales relevantes.
Стратегия Туфано, направленная на изменение такого положения вещей, заключается в проверке его идей в сотрудничестве с компаниями. La estrategia de Tufano para cambiar esta situación es poner a prueba sus ideas en sociedad con las empresas.
Таким образом, дружелюбная стратегия Южной Кореи, которая заключается в экономическом сотрудничестве с Севером, встречает одобрение большинства населения. En consecuencia, la "política de la sonrisa" de Corea de Sur, de estrechar lazos económicos con el Norte, tiene una aprobación mayoritaria.
Поэтому иранским властям следует решить, принимать ли предложение Обамы о сотрудничестве или вывести регион на новый виток конфронтации. Así, pues, sus dirigentes deben decidir si aceptar la mano tendida por Obama o conducir a la región a una nueva fase de confrontación.
Моя служба работала в тесном сотрудничестве с государством с целью уверить его, что в большинстве случаев присяжные используются. Mi oficina trabajó estrechamente con el estado para asegurar que se utilicen jurados en la mayoría de los casos.
Всеобъемлющая свободная торговля и соглашение о сотрудничестве с ЕС остаются неподписанными, в связи с тюремным заключением Тимошенко и остальных. Aún no se firma un acuerdo global de libre comercio y asociación con la Unión, debido a la encarcelación de Timoshenko y otros actores políticos.
Сторонники расширения демократии в арабском мире сейчас рискуют быть обвиненными в сотрудничестве с американцами в их стремлении переделать Ближний Восток. Los partidarios de una mayor democracia en el mundo árabe ahora se arriesgan ser acusados de cooperar con los designios estadounidenses para la reorganización del Oriente Medio.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.