Exemplos de uso de "сохранится" em russo
Traduções:
todos111
persistir41
mantenerse18
conservarse6
sostenerse5
persistirse2
subsistir1
outras traduções38
Более того, урон, нанесённый в течение данного процесса, сохранится.
De hecho, el daño sufrido en el proceso permanecerá por mucho tiempo.
Но если ситуация в Европе будет ухудшаться, сохранится ли такое восприятие?
Pero si el desempeño de Europa siguiera decayendo, ¿sobreviviría esta percepción?
Давление на уровень занятости и бюджеты домашних хозяйств, скорее всего, сохранится.
Es probable que la presión sobre el nivel de ocupación y los presupuestos familiares no se detenga.
Если такая ситуация сохранится, то вскоре Мексика окажется на пути устойчивого роста.
Si se mantienen, México pronto se podría encontrar nuevamente en un sólido camino de crecimiento.
Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится.
Los expuestos a las metáforas de agente tenían mayores expectativas de que las tendencias seguirían.
И в следующем десятилетии эта тенденция сохранится, что поднимает очень важные вопросы.
Este patrón, que probablemente continuará en la siguiente década, plantea preguntas importantes.
Если эта ситуация сохранится после 2013 года, то СДПГ столкнется с незавидным вызовом.
Si esta situación se prolonga más allá de 2013, el SPD afrontará un desafío nada envidiable.
в отношении тех, кто позволил помыкать собой однажды, такое поведение сохранится и впредь.
quienes, como se ha visto, pueden ser mangoneados serán mangoneados de nuevo.
Если же существующая сегодня тенденция сохранится, дисбаланс на рынке труда существенно усугубится в ближайшие годы.
Si el mundo continúa en su curso actual, los desequilibrios en el mercado laboral empeorarán significativamente en los próximos años.
очень вероятный возврат к большому внешнему дефициту США, в то время как в Европе сохранится баланс;
un regreso muy probable a grandes déficits externos estadounidenses mientras que Europa se mantiene en equilibrio;
Соединенные Штаты являются единственной сверхдержавой и, скорее всего, такое положение сохранится еще два или три десятилетия.
Estados Unidos es la única superpotencia y es probable que se mantenga de esa manera durante 2 ó 3 décadas.
Если такая тенденция сохранится, то это предотвратит дальнейшее сокращение благосостояния домохозяйств и укрепит положения банковского капитала.
Si ese patrón continúa, evitará una mayor erosión del patrimonio de las familias y fortalecerá las posiciones de capital de los bancos.
Но если модель прошлого сохранится, цены на жилье очень скоро должны начать падать и в (континентальной) Европе.
Pero si se mantiene el patrón anterior, los precios de la vivienda deberían empezar a caer muy pronto también en Europa (continental).
Они не могут позволить, чтобы какие-то источники были перекрыты, и при этом надеяться, что политическая общность сохранится.
No pueden permitirse el lujo de apagar cualquiera de dichos motores y abrigar la esperanza de mantener una comunidad política.
Но главная сложность - в деталях, и даже при самом оптимистичном сценарии необходимость компромисса между конкуренцией и стабильностью сохранится.
Pero dicen que el diablo está en los detalles, así que incluso en el mejor de los casos el dilema entre competencia y estabilidad no desaparecerá.
Те, кто верит, что устойчивая тенденция роста инвестиций в фондовый рынок США сохранится на протяжении десятилетий, могут оказаться правы.
Aquéllos que piensan que las inversiones en el mercado de valores de los EU mantendrán una fuerte tendencia de crecimiento durante décadas bien podrían tener razón.
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
En el corto plazo, el déficit de cuenta corriente de Estados Unidos se mantendrá, más allá de qué país tenga excedentes bilaterales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie