Exemplos de uso de "сохранять" em russo com tradução "mantener"
всегда сохранять все свои возможности открытыми.
mantener todas las opciones abiertas en todo momento.
Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера.
Foodwatch se esfuerza en mantener alta la presión sobre el gerente.
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику.
Sólo los países bálticos parecen ser capaces de mantener políticas fiscales sólidas.
Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
Sin embargo, la distinción ha resultado cada vez más difícil de mantener.
удивительно, что клетке удается сохранять стабильные рабочие отношения с другими клетками.
Lo sorprendente de la célula es que mantiene una relación de trabajo bastante estable con otras células.
Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней.
Cada pétalo se ajusta por sí solo para mantener la más alta temperatura en él.
Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы.
Si China mantiene su política de una divisa infravalorada, la depreciación del dólar puede intensificar las fuerzas deflacionistas mundiales.
Однако, даже без золотого стандарта, экономическое могущество Америки, вместе с использованием нефтедолларов, позволяло сохранять доллару ведущую позицию.
Sin embargo, incluso sin el patrón oro, el poder económico de Estados Unidos, junto con el reciclaje de petrodólares, mantuvo la primacía del dólar.
Даже если реальная зарплата увеличится в некоторых прибрежных городах, "избыток рабочей силы" может сохранять средний уровень по стране.
Incluso si los salarios reales aumentan en algunas ciudades costeras, la "mano de obra excedente" podría mantener el promedio nacional pinchado.
Способность Америки сохранять союзников и создавать сети сотрудничества будет важным аспектом ее жесткой (военной) и мягкой (дипломатической) силы.
La capacidad de Estados Unidos para mantener alianzas y crear redes de cooperación será una importante dimensión de su poder duro y blando.
Китайский фактор также помогает США сохранять старых союзников и привлекать новых, что, таким образом, расширяет присутствие США в Азии.
El factor de China contribuye también a que los EE.UU. mantengan los aliados actuales y atraigan a otros nuevos, gracias a lo cual ampliar su cobertura estratégica en Asia.
При отсутствии поддержки среднего класса богатых стран, сохранять режим мировой торговли настолько открытым, как в последние годы, будет сложно.
Sin respaldo de las clases medias de los países ricos, será difícil mantener un régimen comercial global como el que hemos tenido en los últimos años.
Напротив, заявляли приверженцы Милтона Фридмана, он должен сохранять стабильность основанного на скорости обращения коэффициента роста общей суммы денег в обращении.
Por el contrario, dijeron los seguidores de Milton Friedman, debe mantener estable la tasa de crecimiento ajustada por velocidad de la masa de dinero.
А поскольку ПУИ несут ответственность перед другими ПУИ, а не правительствами, то диссиденты и доносчики могли бы сохранять свою анонимность.
Y, como los PSI responden a otros PSI, no a gobiernos, los disidentes y los delatores podrían mantener su anonimato.
Если он будет слишком долго сохранять свою процентную ставку на слишком низком уровне, начнут протестовать такие станы, как Германия и Нидерланды.
Si mantiene su tipo de interés demasiado bajo durante un tiempo muy prolongado, países como Alemania y Holanda protestarán.
Но можно ли убедить Китай конструктивно использовать свое влияние вместо того, чтобы сохранять свою отговорку о нейтралитете, когда его помощь крайне необходима?
Ahora bien, ¿se puede persuadir a China de utilizar su influencia de manera constructiva, en lugar de mantener su pretensión de neutralidad cuando su asistencia es tan necesaria?
Нам приходилось делать так, чтобы сохранять баланс, потому что, если не удерживать баланс, то ты просто упадешь, направо или налево, под 45 градусов.
Tuvimos que hacerlo, para mantener el balance porque si no mantenías el balance, entonces te inclinabas, a la izquierda o la derecha, alrededor de 45 grados.
Китай по-прежнему должен сохранять приверженность к реанимации зашедших в тупик многосторонних торговых переговоров Дохийского раунда и поддерживать глобальное соглашение по инвестиционным потокам.
China debe mantener su compromiso de resucitar la estancada Ronda Doha de negociaciones comerciales multilaterales, y apoyar un acuerdo global sobre los flujos de inversión.
Нам нужно прагматичное желание адаптировать стимулы и последствия к достижению распределительных результатов, которые позволят крупным игрокам со своими внутренними политическими ограничениями сохранять систему открытой.
Necesitamos la disposición pragmática para adaptar los incentivos y los resultados de modo que se obtengan resultados de distribución que permitan a los actores principales mantener abierto el sistema teniendo en cuenta las limitaciones de sus políticas internas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie